DictionaryForumContacts

 PERLE

link 11.01.2007 22:12 
Subject: справка об отсутствии записи акта
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Сравка об отсутствии записи акта о заключении брака.
Ehefähigkeitszeugnis?????

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 11.01.2007 22:40 
Имхо цель-то у них одна, но все же по форме они разные

Ehefähigkeitszeugnis = свидетельство о брачной правоспособности
http://de.wikipedia.org/wiki/Ehefähigkeitszeugnis
"Im Ehefähigkeitszeugnis müssen nach der Begriffsdefinition des deutschen Rechts beide Verlobte genannt sein"
http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Infoservice/FAQ/Eheschliessung/EhefZeugnisVerl.html

А в российской справке этого нет
Bescheinigung über das Fehlen eines Heiratseintrages
http://de.wikipedia.org/wiki/Heiratsurkunde

 fekla

link 12.01.2007 12:04 
Sehr geehrte Fr. Erdferkel!
у меня вопрос, как Вы эти эл. адреса храните, или как за несколько сек. найти эти сноски? Я все тщательно пишу за Вами, но системы у меня своей нет.

 Gajka

link 12.01.2007 12:08 
Favoriten hinzufügen:)) А что по этому поводу говорит окно состояния русскоязычного компьютера?

 Erdferkel

link 12.01.2007 13:42 
2fekla + Gajka
Все в фаворитах хранить невозможно! У меня уже и так там совершенно бессистемный перебор. Жду, чтобы сын приехал и порядок в моих закромах навел :-)))
Просто погуглите интересующее Вас слово - и посмотрите по-быстрому сайтики, что там может подойти :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo