Subject: разработка креатива Добрый день всем!помогите, пожалуйста, перевести фразу "разработка креатива". также не могли бы Вы, пожалуйста, подсказать. Фраза :разработка технического задания для типографии, в этом случае техническое задание это Lastenheft? и еще маленький вопрос: "press-clipping"- используют ли немцы этот термин, или изобрели свой :) ? Заранее большое- большое спасибо!! |
Deutsch-Englisch Übersetzungen für das Wort "Zeitungsausschnitt {m}Maskulinum (der)": newspaper cutting |
"разработка креатива приглашений" Я не знаю, может я из другого поколения, но я бы сказала, что эта фраза принадлежит пациенту палаты № 6. Вы вдумайтесь в эту фразу-у-у! 2. a почему не хотите взять просто: technische Aufgabe erstellen 3. Zeitungsausschnitt oder Ausschnitt |
"разработка креатива приглашений" Думаю, что-нибудь с Design |
Designerstellung |
Ах, там, наверное, и с текстом приглашений связь есть, и сшутками, не только с оформлением, тогда не Design:( |
Не дизайн, а Layout, Gestaltung, Grafik. Но креативная часть может касаться (и, скорее всего, касается) именно содержания: inhaltliche (kreative) Gestaltung Насчёт типографии: это функции лица, ответственного за контакты с типографией? |
Ну хорошо, что есть умный человек у нас в МТ, как Марси. А то ведь еще с русского на русский надо перевести, чтобы понять, что к чему. А ларчик просто открывался. |
fekla, хорошо, что не очень умная marcy «с учёным видом знатока» лет восемь занималась именно этими функциями (типа Schnittstelle zur Druckerei:)) |
You need to be logged in to post in the forum |