Subject: поэзия Добрый вечер!Помогите, кто знает литературный перевод строки "и обмануть меня не сложно, я сам обманываться рад"? Спасибо! |
Леша, привет! извините, нет времени совсем, буду краткой. |
это не онегин, это про "алина сжальтесь надо мною":) |
Ах, обмануть меня не ТРУДНО. Я сам обманываться рад. Es ist so leicht mich zu betrügen - |
Герой труда - Erdferkel!!!!:)) |
Передаю звание дальше гуголю - стоило лишь cпросить про Пушкина и Опочку! :-))) |
Всем доброе утро и огромное спасибо! Сам не нашел, т.к. во-первых трутень еще тот, а во-вторых не был уверен из какого произведения. :) |
А в гугле некоторые автором даже Грибоедова подписали:) |
Привет всем! Грибоедову приписали, потому что «Алину» традиционно путают со строками Я утром должен быть уверен, что с вами днем увижусь à, что из «Евгения Онегина». А их, в свою очередь, с «Чуть свет — уж на ногах, и я у ваших ног», а это Чацкий Грибоедова:) |
marcy, после Вашего замечания, вспоминается на свой счет: "Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь..." :) |
Лёша, Вы не завершили цитату, там в конце самое интересное: ...Так воспитаньем, слава богу, И немного дальше: ...Имел он счастливый талант Почти про меня, если эпиграммы выбросить:) |
Ах, marcy,... шалите...!!! :)))) |
Пусть не эпиграммами, но слогом своим возбуждаете улыбку *даже смех, судя по количеству скобочек ;о)* сильного пола... :о) |
You need to be logged in to post in the forum |