DictionaryForumContacts

 Gajka

link 3.01.2007 7:12 
Subject: hyrostatische Kraftübertragung
hyrostatische Kraftübertragung?

Нашла hyrostatisch как гиростатический, но гуглится этот зверь только с "моментом". Как быть с "передачей усилия"?

 Erdferkel

link 3.01.2007 7:33 
Доброе утро!
Не произошла ли у автора очепяточка? Ежели добавить буковку, т.е. "hydrostatisch":
http://de.wikipedia.org/wiki/Hydrostatik
Гидростатическая передача очень даже хорошо гуглится :-)))

 sascha

link 3.01.2007 7:38 
Так может быть там должно быть hydrostatische Kraftübertragung? О чем там речь-то?

 Gajka

link 3.01.2007 7:44 
Тоже так думаю! Но в немецком сертификате отчётливо стоит hyrostatisch:((

 Gajka

link 3.01.2007 7:48 
Контекст:

...nach dem Siebten Bericht über Anforderungen und Prüfungen schwer entflammbarer Flpssigkeiten zur hyrostatischen und hydrokinetischen Kraftübertragung und Steuerung...

 sascha

link 3.01.2007 7:58 
Боюсь что тут опечатка просто очевидна. И на Солнце бывают пятна. Но если вы хотите отплатить им той же монетой, напишите гиростатический. В оригинале неправильно и в переводе тоже! Полностью адекватный перевод ;)

Боюсь только что заказчик (ну или пользватель) заметив ошибку обвинит в ней вас, а не оригинал. Пометку сделать?

 Vladim

link 3.01.2007 8:01 
Нашел в русскоязычном интернете такие сочетания:
гиростатическая жесткость
гиростатическая модель
гиростатическая устойчивость
гиростатическая стабилизация
гиростатическая система
гиростатическая стабильность

 Vladim

link 3.01.2007 8:05 
Еще ссылка в качестве примера:
Соотв., я бы использовал кинематику с макс большими передаточными числами, чтобы использовать гиростатический стабилизирующий момент, никаких ременных ...
www.chipmaker.ru/index.php?showtopic=1042

 Gajka

link 3.01.2007 8:15 
Возьму на себя смелость и напишу "гидро".

2Vladim

А вдруг это тоже опечатки?;)

 Erdferkel

link 3.01.2007 8:18 
Ну, гироскопа-то тоже никто не отменял :-))
http://www.krugosvet.ru/articles/12/1001283/1001283a1.htm
Только с передачей усилия у него плоховато :-)))

 Vladim

link 3.01.2007 8:20 
Не могу ничего утверждать определенно. Вот статистика:
48 Seiten auf Deutsch für "hydrostatische Kraftübertragung" (www.google.de)
395 страниц на русском для "гидростатическая передача" (www.google.ru)
4 Seiten für hyrostatisch (www.google.de)

 Erdferkel

link 3.01.2007 8:23 
2Vladim
Почитавши Ваш пример - там тоже гироскоп имхо не для передачи усилия предлагается, а только для стабилизации, да и то пальцем в воздухе (как реплика в форуме) :-)))

 Vladim

link 3.01.2007 8:28 
В контексте аскера идет речь о жидкостях. "гидростатика" и "жидкости" вполне номально смотрятся.

Рассматриваются напряженное состояние жидкости,основы кинематики,гидростатики, гидродинамики в приложении к расчетам течений жидкости в открытых руслах, ...
www.techno.edu.ru/db/sect/937

Гидростатика - раздел гидравлики, изучающий жидкости, находящиеся в состоянии ... Гидростатика / Выталкивающая сила / Гидравлика / Закон Архимеда / Закон ...
www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RDokwuxygyoqg

 Erdferkel

link 3.01.2007 8:34 
Владим, мы же все хором именно за гидростатику :-)))

 Vladim

link 3.01.2007 8:36 
Это я сам пытаюсь себя убедить.

ГИДРОСТАТИЧЕСКАЯ ПЕРЕДАЧА: разновидность гидравлических передач, в которой используется энергия давления потока жидкости. http://www.korabel.ru/dictionary/detail/4/10287986...

Может, "hydrostatische Kraftübertragung" - это "гидростатическая передача энергии"?

 Зькв420

link 3.01.2007 12:35 
если б не соседствующее с ним слово гидрокинематический, то можно было бы допустить что-нить другое, но оно требует использования своего "антонима" - гидростатический. Переведите смело таким образом и на всякий случай, согласно совету Саши, сделайте пометку о вероятной очепятке:))

 Paul420

link 3.01.2007 12:37 
сорри - гидрокинетический

 sascha

link 3.01.2007 13:01 
Или даже принято наименование гидродинамический (и гидростатический приводы).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo