Subject: поддерживающе оградительный тип крепи Добрый день всем!Ein gesundes neues Jahr wünsche ich Allen! Хочется-не хочется, а работать надо. Может, кто уже встречался со словом "поддерживающе оградительный тип крепи" - Unterstützungs-Absperrschild?! Заранее благодарна |
м.б. поддерживающий ограждающий щит |
м.б. написала abschirmend-unterstützend |
Strebrandschild |
Для меня это секция сопряжения. |
Из горного словаря: Schutzausbau = ограждающая крепь |
поддерживаюшая крепь = Stützungsausbau Stützungsausbau erhält man den Vorteil. der stempelfreien Abbaustöße zumindest bis zum ersten Abbaudurchgang. Für den Aufschluss des Baufeldes 01, ... |
В словарике "немецко-русские термины по горно-строительным работам": stützender Ausbau = поддерживающая крепь Возможно, будет так: |
Vladim, спасибо. Может, Вам также встречались выражения: 1. консоль перекрытия (мой вариант Übergangsausleger) 2. щиты перекрытия межсекционные -Zwischensektionsübergangsschilde? Заранее спасибо. |
Strebrandschild!!! |
В словаре Bergbautechnik und Aufbereitung: поддерживающе-оградительная крепь - см. поддерживающе-щитовая = Schildausbau, Bockschildausbau |
В строительсве есть "Deckenkonsole" - консоль перекрытия В горном деле "Ueberdeckung" - перекрытие |
Я уже сама исправила на Ueberdeckung. А как с межсекционным быть?! Тот же Bergbautechnik und Aufbereitung даёт секционный sektionsweise. |
Для секции крепи нашлось Ausbaueinheit - т.к. Sektion для этого дела не гуглится :-(. М.б. "Übergangsschild zwischen zwei Ausbaueinheiten"? |
Unterstützungsausbau |
щит перекрытия межсекционный Spaltabdeckung zwischen den Schilden (Чтобы уголь не падал между секций) |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |