Subject: Помогите, не могу понять точный смысл... Ich hab meinen Finger unters Wasser gehaltenЭто в переносном значении, фразеологизм? Или же так и понимать, дословно? Спасибо! |
Дословно, скорее всего. Надо было бы посмотреть на контекст. |
Никогда не слышал подобного фразеологизма. Думаю, что дословно: я держал палец в воде / под водой. А какой контекст? |
Думаю, дословно:) подержать под водой. |
Ну вот так, не успела:(( |
Прищемил, наверно, кто-то себе палец - и под кран сунул :-))) 2greberli |
Там одна девушка приходит в гости к подруге и спрашивает: Я тебе не мешаю? Та и отвечает: Ich hab meinen Finger unters Wasser gehalten. А гостя спрашивает: War er dreckig, а потом говорит о своем. Про палец в воде совсем забыли... |
2Erdferkel Или кто-то сделал вид, что помыл руки:) pars pro toto |
Ну что ж я не успеваю сегодня:((( |
В смысле, гостья спрашивает: он был грязный и сразу же переходит к другой теме разговора |
2nin19877 Очень интеллектуальные диалоги у Вас в сериале. Наверное, через пару серий о пальце вспомнят. Это как ружьё, которое в первом акте висит на стене, а в пятом акте выстреливает. |
А вдруг через пару серий - да из этого пальца выстрелят? Вот это действительно было бы оригинальное режиссерское решение! :-)))) |
Самое ужасное, что я не знаю, что там происходит. Может, просто: я мыла руки? |
Не может ли быть, что она говорит: Ich hab MEINE Finger unters Wasser gehalten? Тогда бы она могла таким образом выразить, что мыла (споласкивала) руки - и поэтому они, например, мокрые и она не может подруге рукИ подать, чтобы поздороваться :-) |
2Erdferkel Не, там ведь продолжение: war ER dreckig. А может, она инвалид? И у неё всего один палец? Страхи какие на ночь... |
Goldfinger. Меня зовут Бонд. Джеймс Бонд. |
Бонд,Брук Бонд:)))) |
You need to be logged in to post in the forum |