Subject: wischi-waschi Американцы про некоторых кандидатов в президенты говорят "уиши-уоши" ("wischi-waschi" - без четко выраженной позиции").Как еще можно перевести эту фразу? |
не рыба, не мясо :) |
ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
ни то, ни сё без лица |
wishy-washy бесхребетник, слабак, нерешительный, лишенный оригинальности, бесцветный, невыразительный и т.д.. |
невзрачный |
Еще один вариант. Из приличия переведу его на латынь: Non in vaginam, non in Exercitum Rubrum. Пояснение: Exercitus ruber = Красная Армия ;))) |
mgorelik получает приз зрительских симпатий:)) |
спасибо всем! :) |
You need to be logged in to post in the forum |