DictionaryForumContacts

 Sowa

link 25.12.2006 5:15 
Subject: Entwicklungspartnerschaft
Пожалуйста, помогите перевести Entwicklungspartnerschaft

Слово встречается в следующем контексте: "EQUAL" Entwicklungspartnerschaft "Pro Qualifizierung". То, что в кавычках, - название организаций. А вот в каких они отношениях между собой состоят? :)

Заранее спасибо

 vittoria

link 25.12.2006 8:01 
Sowa, Вы видели уже эту статью?
http://www.euxpress.de/archive/artikel_511.html

 Erd_ferkel

link 25.12.2006 8:02 

 Sowa

link 27.12.2006 2:15 
vittoria! Спасибо!:) Статью я не только видела, я ее и написала. Тогда я так и не нашла адекватный перевод этой Entwicklungspartnerschaft. Удачно выкрутилась, но слово мне опять нужно. Потому и спрашиваю!

 vittoria

link 27.12.2006 5:59 
:) я не знала, сорри.
Sowa, а Вы думали на тему "партнерства и развития" ??
а вообще вопрос, так за секунду не придумать.

 Erdferkel

link 27.12.2006 8:38 
Гуглится довльно много "партнерства во имя развития" (и вообще много всяких "во имя" :-)
"Россия – Совет Европы: партнерство во имя развития"
"В рамках грантовой программы СОЦИАЛЬНОЕ ПАРТНЕРСТВО ВО ИМЯ РАЗВИТИЯ"
Всего 720 упоминаний в гуголе

 vittoria

link 27.12.2006 8:51 
получается партнероство во имя развития "Pro Qualifizierung" ???

 vittoria

link 27.12.2006 8:51 
партнерство

 marcy

link 27.12.2006 9:10 
http://www.equal.de/Equal/Navigation/programm.html
http://www.equal.de/Equal/Navigation/Aktuelles/nachrichten,did=118886.html

EQUAL остаётся как есть, а вот остальное, включая «За квалификацию» :), наверное, нужно будет перевести:) Надо подумать...

Прикольно было сноску «ЕвропаЭкспресс» увидеть:))

 marcy

link 27.12.2006 9:13 
A тут объясняется, что такое Entwicklungspartnerschaften:

http://www.equal.de/Equal/Navigation/entwicklungspartnerschaften.html

 Erdferkel

link 27.12.2006 10:23 
2 marcy
Посмотрела в Вашей ссылке:
"Entwicklungspartnerschaften sind Projektverbünde, die unter dem Dach einer Kooperationsvereinbarung eine gemeinsame Zielsetzung mit einem definierten Arbeitsplan verfolgen"
С Verbund в русском языке как-то плохо оказалось :-((
Ассоциация? как-то не то... Объединение организаций-партнеров на базе соглашения о кооперации? о совместных действиях? для реализации целевых проектов в области повышения квалификации? получения квалификации? обучения неквалифицированной рабочей силы? Можно еще много чего накидать :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo