DictionaryForumContacts

 nin19877

link 24.12.2006 23:37 
Subject: in den Arm nehmen
Брать НА руки точно не подходит по контексту...

 Kirsten

link 24.12.2006 23:38 
смысл - надуть, обмануть, провести.

Контекст!

 nin19877

link 24.12.2006 23:42 
Alexander nimmt Pascal in den Arm und sagt, dass er ihn nicht mehr gehen läßt.

"провести, надуть" не подходит... Там отец прощает сына, и описывается такая сцена.

 Kirsten

link 24.12.2006 23:49 
ой, сорри! Там же IN, а à AUF увидела.
с AUF было бы обмануть, но по-доброму, то есть разыграть к-л, дурачить и тд.
Вот что ночью с глазами/мозгами бывает....

 Kirsten

link 24.12.2006 23:52 
тут скорее тогда "обнять"

 vittoria

link 25.12.2006 5:42 
j-n in die Arme nehmen = umarmen

 nin19877

link 25.12.2006 13:36 
Спасибо огромное :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo