DictionaryForumContacts

 JuJu

link 22.12.2006 7:58 
Subject: in eigenem Namen
Дорогие коллеги!

Опять прошу Вашей помощи:

в юридическом тексте встречается выражение

handelnd:

1)in eigenem Namen
2) als einzelvertretungsberechtigter Geschaeftsfuehrer

Как это юридически правильно перевести?
Очень важна правильность формулировки

Спасибо!

 Deserad

link 22.12.2006 8:04 
ИМХО:
1) от своего собственного имени
2) http://www.multitran.ru/c/m/a=fsearch&SearchAnswers=ON&q=einzelvertretung&L1=3&L2=2&FFT=1

 Deserad

link 22.12.2006 8:05 
P.S. действуя (осуществляя действия):

 Vladim

link 22.12.2006 8:08 
На другом форуме предлагается такой вариант:

einzelvertretungsberechtigter Gschäftsführer - управляющий с правом единоличного представительства

управляющий с правом единоличного представительства.
deu.proz.com/kudoz/1260541

 Vladim

link 22.12.2006 8:11 
handelnd in eigenem Namen - действуя от своего имени

319 страниц на русском для "действуя от своего имени" ("www.ggogle.ru)

 Deserad

link 22.12.2006 8:21 
"собственного" действительно лучше убрать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo