DictionaryForumContacts

 ischa

link 17.02.2005 12:20 
Subject: gut verwertbar
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Как Вы считаете может означать здесь "лёгко усвояемый": L-Glutamin liegt in gut verwertbaren Peptidform vor.

Заранее спасибоспасибо

 ischa

link 17.02.2005 12:59 
и ещё употребляется schnell verfuegbare c schnell verwertbaren вместе ....

так это одно и то же или нет?
например: в бутылке содержится 30г schnell verfuegbares Molkenprotein und 50g schnell verwertbare Kohlenhydrate...
похоже, что всё это "легко/быстро усвояемые", а может "быстро перевариваемые"...
может кто поможет разобраться?

 Леод

link 17.02.2005 13:29 
Я не вижу принципиальной разницы. Скорее всего, оба выражения можно перевести как " легко усвояемые ". Просто составитель информационного листка захотел, чтоб было красивше.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo