Subject: закрытое акционерное общество Здравствуйте!Меня интересует вопрос, есть ли в немецком сокращение для закрытого акцинерного общества? Можно ли его обозначить просто AG? |
Geschlossene Aktiengesellschaft (ich würde es nicht nur AG nennen). Eine Abkürzung dafür, gibt es meines Wissens nicht. |
ZAO (Geschlossene Aktiengesellschaft) |
Спасибо! Можно еще спросить - если в русском варианте стоит ООО, нужно ли в немецком его писать GmbH, или же так и оставить ООО? |
ИМХО лучше не писать GmbH. Более подходящий вариант "Gesellschaft mit beschränkter Haftung OOO ...". Когда специалисты в Германии увидят GmbH, то это для них связано с определенными правовыми нормами и свойствами соответствующей компании, и тогда они могут подумать, что данное "ООО" базируется на той же правовой основе, что не обязательно правильно, или скорее даже очень невероятно. |
greberl, разъясните еще раз, пожалуйста, - Это самое ООО можно написать по-немецки просто ООО или обязательно также длинно, как Вы указываете "Gesellschaft mit beschränkter Haftung OOO ...". ? |
Лучше, наверное, писать везде ООО, однажды пояснив в скобках, что это Gesellschaft mit beschränkter Haftung nach dem russischen Recht" |
Согласен с тобой, Vitaly, это будет очень хороший вариант! |
You need to be logged in to post in the forum |