Subject: Entlassung Добрый день! Помогите плиз перевести "Entlassung" в данном контексте: Bisher erschien der unmittelbare Ruckbau einer kerntechnischen Anlage bis zur Entlassung aus dem AtG kostengunstiger als die Herstellung des sicheren Einschlusses, weil eine Endlagerung folgen sollte. AtG - закон об атомной энергентике. Заранее спасибо! |
выведение, исключение из сферы деятельности закона? Димитрий, где Вы пропадаете? Мирный атом виноват? :) |
Спасибо! :) Я не знаю, как это объяснить, marcy.. Дело в том, как мне кажется, что у меня очень мало поводов на форуме появляться сейчас. Спросить особо нечего (сейчас à просто Викенсии помогаю), а ответить тоже сложно на что-то, т.к. практики перевода у меня нет практически уже около года. Забывается как-то то, что знал. Вот и не знаю что делать, чтобы этот замкнутый круг прервался. Сменить работу на более "переводческую" я пока не настроен все же... |
Дим, так сам бог велел поддерживать форму, отвечая на вопросы:) У меня у самой сейчас на 80-90% вёрстка идёт, чему я очень рада. А форум позволяет как раз «не забывать, что знал». В любом случае мне очень приятно было вновь Вас увидеть:) |
Хорошо, постараюсь поддерживать.. На самом деле нехорошо с моей стороны так пропадать.. :) Спасибо еще раз! |
You need to be logged in to post in the forum |