DictionaryForumContacts

 genius DI

link 18.12.2006 13:42 
Subject: Entlassung

Добрый день!

Помогите плиз перевести "Entlassung" в данном контексте:

Bisher erschien der unmittelbare Ruckbau einer kerntechnischen Anlage bis zur Entlassung aus dem AtG kostengunstiger als die Herstellung des sicheren Einschlusses, weil eine Endlagerung folgen sollte.

AtG - закон об атомной энергентике.

Заранее спасибо!

 marcy

link 18.12.2006 13:49 
выведение, исключение из сферы деятельности закона?

Димитрий, где Вы пропадаете? Мирный атом виноват? :)

 genius DI

link 18.12.2006 13:58 

Спасибо! :)
Я не знаю, как это объяснить, marcy..
Дело в том, как мне кажется, что у меня очень мало поводов на форуме появляться сейчас. Спросить особо нечего (сейчас à просто Викенсии помогаю), а ответить тоже сложно на что-то, т.к. практики перевода у меня нет практически уже около года. Забывается как-то то, что знал.
Вот и не знаю что делать, чтобы этот замкнутый круг прервался.
Сменить работу на более "переводческую" я пока не настроен все же...

 marcy

link 18.12.2006 14:05 
Дим, так сам бог велел поддерживать форму, отвечая на вопросы:)
У меня у самой сейчас на 80-90% вёрстка идёт, чему я очень рада. А форум позволяет как раз «не забывать, что знал».
В любом случае мне очень приятно было вновь Вас увидеть:)

 genius DI

link 18.12.2006 14:16 

Хорошо, постараюсь поддерживать..
На самом деле нехорошо с моей стороны так пропадать.. :)
Спасибо еще раз!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo