Subject: EMSR-Raum Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Без контекста, это помещение находится в здании с ж/д погрузочно-разгрузочной установкой |
помещение электроаппаратной и КИП |
А что такое КИП? |
контрольно-измерительные приборы |
Посмотрите здесь: http://automation-drives.ru/as/download/doc/simatic_pcs7/002_PlantDescription_r.pdf EMSR (Elektro Mess- Steuer- und |
Возможно, так: помещение электроаппаратной и КИПиА КИПиА - контрольно-измерительных приборов и автоматики По крайней мере, "помещение КИПиА" встречается в интернете (17 ссылок на www.rambler.ru) EMSR-Technik Elektro-, Meß-, Steuerungs- und Regelungstechnik Сокращение "EMSR" я обычно передаю как "КИПиА". |
иА я решила сэкономить :-)) 2Vladim ""Сокращение "EMSR" я обычно передаю как "КИПиА""" Имхо это не совсем корректно, т.к. там стоят не только шкафы КИПиА, но и щиты или шкафы электрооборудования. А в Вашем варианте электротехника выпадает :-((( |
You need to be logged in to post in the forum |