Subject: wesentlicher Inhalt Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Der später abzuschließende Beteiligungs- oder Dienstleistungsvertrag soll folgenden wesentlichen Inhalt haben. Заранее спасибо |
не, я думаю, здесь не важного, а он должен содержать следущую существенную/основную информацию... |
спасибо за вариант. Звучит действительно на много лучше! |
You need to be logged in to post in the forum |