Subject: Kohlenstoffschwarz Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Kohlenstoffschwarz 1333-86-4 kleiner gleich 0,079 Заранее спасибо |
Черный как уголь, на первый взгляд. А о чем речь-то? |
Возможно так: "цвета черного углерода" или "черный углерод" schwarzer Kohlenstoff - черный углерод V138003 красная вишня с зеленым v138001 черный углерод 43 x 23 http://www.france-optics.ru/eye dc adulte.htm |
Присоедниняюсь к цвету черного углерода. Немцы ж очень любят эти поэтические сочетания (himmelblau usw.)для цветовых характеристик:) |
А я предлагаю цвет сажи. Ведь чёрный углерод – это сажа, если не ошибаюсь? :)) Deserad, русские тоже любят поэтические сочетания. Например, |
И вообще это пигмент, а не название цвета, имхо. http://www.heinrich-wunderlich.de/encyclo/schwarz.htm Пигмент (древесный уголь) |
Marcy, так серобурмалиновый зато звучит хоть в соответствии с российской реальностью.:))) там все эти оттенки присутствуют, по крайней мере - а сколько приходится мучиться со всякими немецкими оттенками со словами "листва, трава" и чего похлеще. :) А про сажу Вы прямо в глаз попали! :) |
a все эти лазоревые, воронового крыла, иссиня-чёрные? У русских палитра не менее богатая, у немцев много каталогов (+ автомобильная промышленность) с их фантазийными названиями цветов, но это другое... |
Pigment...? hm.... |
В гуголе этот цвет называется "угольно-черный" или "цвета сажи". А здесь речь идет о технической саже: "Ruß technisch (Kohlenstoffschwarz) CAS-Nummer: 1333-86-4" www.gischem.de/e5_prod/artort.htm?view_Objekt_OID=703 :-)) |
dankeee |
You need to be logged in to post in the forum |