DictionaryForumContacts

 imho

link 13.12.2006 13:35 
Subject: из инструкции
Подскажиете как можно следующие названия пунктов из инструкции перевести:

Предупреждение о влаге и брызгах(и далее о том, что прибор необходимо беречь от брызг и т.д.)
-- о вентиляции (не препятствовать)
-- об открытом огне (не помещать источники открытого огня рядом с прибором)
-- о закрытых книжных полках (не помещать туда прибор)

Спасибо

 a_lena

link 13.12.2006 14:12 
о вентиляции - Belüftung
смотря, как вы формулируете предыдущие пункты.

 imho

link 13.12.2006 14:15 
меня именно само слово "предупреждение" интересует. Или то, как без него обойтись можно..

 fekla

link 13.12.2006 14:23 
Это описывается в " Hinweise" oder Achtung!"

 Erdferkel

link 13.12.2006 15:00 
Warnungshinweise

 Gajka

link 13.12.2006 15:08 
об открытом огне = offene Feuerstellen

 Erdferkel

link 13.12.2006 15:18 
Пардон, поторопилась (как всегда :-)) - Warnhinweise!
Гаечка, offene Feuerstellen - это костры/очаги, кое-где и камины. Просто: offenes Feuer :-))

 imho

link 13.12.2006 15:21 
В таком случае можно написать Warnungshinweise über..?

 Erdferkel

link 13.12.2006 15:36 
Имхо просто: Warnhinweise!
Das Gerät vor Feuchtigkeit und Wasserspritzern schützen! usw.

 Gajka

link 13.12.2006 17:15 
2Erdferkel

Вот-вот! В камин не кидать, на плиту не ставить:))

 Erdferkel

link 13.12.2006 17:22 
Главное - суп в нем не варить! :-)))

 Gajka

link 13.12.2006 17:29 
И из него тоже не нужно:))

 fekla

link 13.12.2006 19:57 
Schutzmassnahmen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo