Subject: соответствие жидкости качеству Доброе утро всем!Перевод соответствие жидкости качеству будет Die Übereinstimmung der Flüssigkeit mit der Qualität или Die Übereinstimmung der Flüssigkeit der Qualität? Спасибо |
uebereinstimmen mit Dat |
или здесь некий более глубокий смысл? |
по правде говоря, мне не нравится изначальное **соответствие жидкости качеству**. имхо жидкость может соответствовать либо другой жидкости, либо стандарту. но если это исходник - ничего не поделать. имхо здесь лучше попробовать entsprechen |
Есть ещё такое слово - Qualitätstreue... |
Даю предложение: Соответствие жидкости качеству сможет только выявить независимая экспертиза совместно с независимым сертификационным центром. Das Entsprechen der Flüssigkeit der Qualität kann nur durch eine unabhängige Prüfung zusammen mit einer unabhängigen Zertifizierungsstelle festgestellt werden. der und der - меня это смущает. |
по-русски слово "только" надо бы поставить перед "независимой экспертизой":-) Qualitaetstreu der Fluessigkeit kann nur ... bestaetigen. |
О, это еще хорошее предложение. Иногда читаешь такие "пЭрлы". Спасибо за подсказку. |
|
link 13.12.2006 11:48 |
Ob 'эта байда' den Qualitätsanforderungen / Qualitaetskriterien entspricht... |
Тоже хорошоий вариант. Спасибо. |
Или еще есть Qualitätsvorgaben |
2mamik А где-то donkey_hot прав;) Но не здесь об этом:))) |
You need to be logged in to post in the forum |