|
link 12.12.2006 16:18 |
Subject: auf die Bank oder in die Bank gehen Пожалуйста, помогите разобраться.Как немцы говорят чаще "auf die Bank gehen" или "in die Bank gehen"? Может быть эти предложения несут разный смысловой отенок (переводятся по разному)или оба предложения идентичны по смыслу? В немецком учебнике "Themen Neu" пишут "auf die Bank gehen", а в российском (название не помню), встречалось"in die Bank gehen" Заранее спасибо |
Ich geh zur Bank :)) |
|
link 12.12.2006 16:27 |
ну это к банку подойти, но не войти (как даёт "Themen Neu"):)) |
wladimir777 "Ich geh zur Bank"-не только подойти и войти, но ещё и что-то там сделать и выйти:)) |
|
link 12.12.2006 18:33 |
понятно. спасибо. |
|
link 13.12.2006 5:34 |
кстати, встречается также и "auf die Bank gehen" , - и люди и бабло. :) 1) Also geht Albi auf die Bank und zahlt die $ 150 auf das auf dem Zettel erwähnte Konto ein. 2) Das Geld aus deinen Geschäften geht nicht direkt auf die Bank. |
Доброе утро, Ослик! Если мне не изменяет память, то когда я жила в Баварии, то тоже иногда ходила auf die Bank:) |
Доброе утро, друзья! Да, у нас спокойно говорят auf die Bank / auf die Post. Я, однако, так же, как и marcy употребляю исключительно zur. |
greberli, доброе утро! Продолжаем тему: а ты ходишь auf die Arbeit или zur Arbeit? :)) |
Я лично чаще, наверное, zur Arbeit - если с родителями на диалекте, то auf die Arbeit. А ты где находишься - in der Arbeit или auf (der) Arbeit? Или ты всегда просто bei der Arbeit? :)) |
Ich arbeite. Просто, скромно и со вкусом. Не находишь?:)) |
|
link 13.12.2006 6:49 |
Доброе утро! Да à чё? да я ничё... |
Ослик, Вы, как всегда, «ф тему». Вот, молодость вспомнилась, Бавария:))) |
|
link 13.12.2006 6:57 |
вайсвюрст, пиво, йодлеры :) |
2marcy Представь себе, что ты штатный переводчик и как раз НА работе. Звонит друг по мобильному и спрашивает "а ты вообще где?". В этом случае "Ich arbeite" будет не совсем адекватным ответом, т.к. работать можно и дома. В этом случае как ему ответишь? Ich bin in der Arbeit или Ich bin auf der Arbeit? Можешь, конечно, ответить Ich bin in der Firma. :) |
im Buero :) |
Дык, grerebli, в этом-то и вся загвоздка. Я всегда была «заштатным переводчиком»:)) |
А я годами был auf der Arbeit, а теперь только еще beim Kunden. :)) |
greberli, а ещё ты был auf dem Posten, nicht wahrrrr? |
Вот как приходится судьбу сгибать под правила грамматики :-)) |
2marcy ...auf der Lauer. :) |
greberli, ты выдаёшь военные тайны:)) Franky, |
Доброе утро, marcy! А почему? А читать можно? :-)) |
Дык как же можно запретить читать:)) Мы ж не звери какие... |
Та я тоже, чай, не из зоопарка сбежал :-))) Правомерный вопрос: а откуда? )) |
...и мертвые с косами стоят. :-))) |
Доборое утро! Живу в Баварии, ни разу не слышала auf die Arbeit!! Или Ich gehe zur Post. Не с теми людьми общаюсь:))) |
Дубль III! :) А теперь расскажите мне все про отпуск, как мы в него ходим - auf Urlaub, in den Urlaub? И как мы в нем находимся - im Urlaub или тоже auf Urlaub- и от каких факторов это зависит? :) |
Что касается меня, я говорю просто Ich habe Urlaub! :) А вы? |
You need to be logged in to post in the forum |