Subject: Rechtsbehelfsbelehrung Пожалуйста, помогите перевести.Обычно в конце писем-решений о штрафе есть специальный параграф - Rechtsbehelfsbelehrung - о возможностях внесения жалоб Слово встречается в следующем контексте: Gegen diese Verfügung können Sie innerhalb eines Monats nach bekanntgabe Widerspruch erheben. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift im Dienstgebäude einzulegen. ОЗначает ли второе предложение, что жалобу можно из всех значений Niederschrift мне только "протокол" нравится, но оно никак не вяжется в данном случае Заранее спасибо |
|
link 14.02.2005 20:59 |
zur Niederschrift einlegen bedeutet: der Betreffende geht zur Geschaeftsstelle des Gerichts und legt seine Begruendung bzw. den Text seines Widerspruchs muendlich dar. Der Geschäftsstellenbeamte ist verpflichtet, diese muendliche Erklärung zu protokollieren, diese gilt dann ebenso als eingelegtes Rechtsmittel (bzw. Rechtsbehelf - ist synonym), wie ein selbst verfasster schriftlicher Widerspruch. Wenn ich diese Belehrung zu dolmetschen habe, dann sage ich etwas wie: zajavit' dlja vnesenija v protokol kancelarii suda" mit dem Nachsatz: das bedeutet: hingehen und ..... Nun weisst du, wie es in der Praxis aussieht, vielleicht faellt dir etwas Nettes für den geschilderten Sachverhalt ein? Wuerde mich interessieren. Gruss, Kerstin |
Gegen diese Verfügung können Sie innerhalb eines Monats nach bekanntgabe Widerspruch erheben. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift im Dienstgebäude einzulegen Черновой вариант: Удачи! |
Recht herzlichen Dank für die Hilfe. Ich habe es mir ganz anders vorgestellt. Jetzt ist es ganz klar. Dieses Bereich ist mir vollkommen unbekannt, man muss aber alles übersetzen können. Gute Nacht allen, die noch vor dem PC sitzen |
Das ist sehr schoen verstaendlich, danke (Kerstin) |
You need to be logged in to post in the forum |