DictionaryForumContacts

 atlantique

link 7.12.2006 16:56 
Subject: заставьте время работать на вас!
помогите, пожалуйста перевести.
я не переводчик, а дизайнер, но немного знаю немецкий.

нужно перевести рекламный слоган, но не уверена, что мой перевод точный.

Lassen Sie Zeit für Sie arbeiten.

мне здесь как-то не нравится то, что вроде получается ударение на слове "работать", что-то типа "заставьте время на вас работать". а мне бы хотелось, чтобы смысл был точно такой же, как в русском. то есть, заставьте время работать именно на вас, а не на ваших конкурентов.

и в том, что здесь лучше всего подходит глагол "lassen", я тоже не уверена.

заранее спасибо

 greberli

link 7.12.2006 17:01 
Lassen Sie die Zeit für sich arbeiten

 atlantique

link 7.12.2006 17:07 
у меня была такая идея, как Вы описали.
но разве так не получается двоякое значение, со вторым значением "заставьте время работать на себя (то есть на само время)?

 Zycsel

link 7.12.2006 17:09 
А я бы попробовал другой порядок слов,что допускается дла усиления смыслового акцента ZEIT Lassen Sie fuer Ihnen arbeiten!

 greberli

link 7.12.2006 17:12 
***но разве так не получается двоякое значение***
Нет, не волнуйтесь. Как раз так принятно говорить. Это ведь не новый слоган. ;-)

 donkey_hot

link 8.12.2006 2:58 
"ZEIT Lassen Sie fuer Ihnen arbeiten"

2Zycsel

эээ? В смысле - отменить нафиг падежное управление немецких предлогов? а заодно и артикли пох*рить? Свежо, неизбито... думаю, Вас оценят. :)

"А я бы попробовал другой порядок слов,что допускается дла усиления смыслового акцента"
Дезерадушка уже как-то попробовал усилить смысловой акцент изменением порядка слов. Дерьмо вышло-с. :)

 SRES

link 8.12.2006 7:08 
Не всегда, не всегда, Кихот, дерьмо выходит!

Hier werden Sie geholfen :)))

 Grosse

link 8.12.2006 8:43 
Доброе утро :о)

to SRES:

DA werden Sie geholfen. Кроме того, da - это ведь не существительное ;о)

согласна c greberli, что подтверждаю Гуглем:
http://www.google.de/search?hl=de&q="Lassen+Sie+die+Zeit+fГјr+sich+arbeiten"&meta=

 SRES

link 8.12.2006 8:55 
2Grosse

Да-да-да! С greberli и я согласная!

 donkey_hot

link 8.12.2006 9:03 
Доброе утро, SRES, кстати! Вы, я смотрю, спозаранку - и в бой! Похвально.

Доброе утро, Гроссе!

Йэээх, SRES...
опять мимо кассы... :).

Мона стихом попробовать:
...d'Zeit Lassen Sie || fuer sich arbeiten,
bla-bla-bla || bla-....рифмы нету!!

кто знает рифму к "арбайтен"? Хельп!!! :))

 donkey_hot

link 8.12.2006 9:04 
C greberli трудно не согласиться.
За ним - великий и могучий немецкий язык со всей грамматикой! :)

 Franky

link 8.12.2006 9:06 
donkey_hot,

я знаю рифму. пишите "ten". правда, это по-английски :((

 Grosse

link 8.12.2006 9:09 
Доброе утро, donkey_hot! :о)

"...d'Zeit Lassen Sie || fuer sich arbeiten"
Ist doch leichter, als zwei Pferde reiten...

psst? ;o)

 marcy

link 8.12.2006 9:12 
Kon-ten.
Это если по гамбургскому счёту:)

 donkey_hot

link 8.12.2006 9:25 
Franky,
я об этом тоже думал...
но знаете ли, в одну телегу впрячь не можно...

Grosse,
leichter oder schwieriger? мдя. философская дилемма. :(
имхо: drei Pferde лучше, чем zwei.
Послушайте: ист дох швиРРРигеРРР, альс дРРРай пфеРРРде РРРайтен
Аллитерация, о! Так и слышно, как кони рррржуть :)

 donkey_hot

link 8.12.2006 9:29 
marcy

эээ...а чё эта? Кинг-конг знаю, кон-тен - не знаю...:(

 Erdferkel

link 8.12.2006 9:32 
Drei Pferde reiten im Schweinsgalopp!
Sie lassen die Zeit für sich arbeiten? Und ob!!

 Grosse

link 8.12.2006 9:34 
я исходила из того, что у нормального человека на двух коней седалища *граф Калиостро - Формула любви :о)* обычно не хватает, т.е. легче откинуться на спинку кресла и позволить г-ну Время сделать Ваши дела :о)
Т.е. это легче, чем скакать одновременно на двух конях.

А Ваше "RRRRRRRR" мне больше напоминает рычание тигра :о)

 Franky

link 8.12.2006 9:36 
donkey_hot,

Ну почему же нельзя? А, например, так:

“...d'Zeit Lassen Sie fuer sich arbeitEn,

One, two, three, four, five, six…ten!”

Мне кажется, что звучит очень даже неплохо. Более того, наблюдается изобилие смысла, ибо вторая строка призвана подчеркнуть и выделить скоротечность времени, а соответственно и экономические выгоды, предполагаемые его привлечением в качестве рабочей силы! Хотя Вы автор – Вам и решать…

 marcy

link 8.12.2006 9:37 
2Ослик
Kon-ten – это придумали финансисты. Для богатеньких. Чтобы они туда деньги клали (или лОжили?).
У людей попроще это называется
auf die hohe Kante legen.
По злой иронии судьбы Kante почему-то хуже рифмуется с Arbeiten.

 Grosse

link 8.12.2006 9:43 
Здравствуйте, marcy :o)

А hohe Kante можно во мн. ч. использовать, тога получилось бы такое:

"...d'Zeit Lassen Sie für sich arbeiten,
So legen Sie nix auf hohe Kanten."

Это можно применять как вариант для богатеньких :о)

 SRES

link 8.12.2006 9:44 
2Kихот
"Доброе утро, SRES, кстати! Вы, я смотрю, спозаранку - и в бой! Похвально.

Йэээх, SRES...
опять мимо кассы... :)"

Кихот, да я с Вами уже сегодня здоровалась!
Вы думаете, в бой рвусь? Не беспокойтесь, Вам это только кажется... :)

 donkey_hot

link 8.12.2006 9:48 
Franky,

я всячески открещиваюсь от авторства. идея не моя. роялти за г-ном Зюкселем.
Franky,а у Вас, как у истинного филолога, очень хорошо со счётом получается :). Я так тоже умею и люблю считать. :)

ГРРРРоссе!
Вы ко мне пРРРедвзято относитесь...:)

Ердферкель,
что там с размером не очень... надо напильником-с.

 donkey_hot

link 8.12.2006 9:52 
SRES,
то было вчера. и не спорьте со мной :) я сам люблю спорить.

 Erdferkel

link 8.12.2006 9:54 
По-моему, с размером у моих рысаков все в порядке :-)) К сожалению, здесь я лишена возможности лично продекламировать Вам в длинное (почти как мое) ухо. Попробуйте прочесть в скаковом ритме! :-)))

 SRES

link 8.12.2006 9:59 
2Кихот

Нет! Сегодня, сегодня, сегодня! В ветке про яйца!!! Сами со мной не спорьте! :)))

 donkey_hot

link 8.12.2006 10:03 
Ердферкель!
но у Вас же че-ты-рёх-стоп-ный ЯМБ!! (à - про этот размер :)
А в последней строчке один слог получаецца лишний :)

 donkey_hot

link 8.12.2006 10:06 
SRES
(задумчиво, почёсывая копытом за ухом) в ветке... про...яйца?? здоровались?
так, быстро перебираю в уме - где я был сегодня утром?? Где???

 Franky

link 8.12.2006 10:06 
donkey_hot,

Я знал, что мой прием произведет на Вас должный эффект. Пропуск 3 чисел - это не более чем ход, с помощью которого я был намерен разбавить этот лозунг скрипуче-выверенной капиталистической целесообразности некоторой поэтичностью, которая, как известно, в обязательном и даже приказном порядке покоится на значительной доле алогичности. Тем понятней это должно быть Вам, что Вы входите в круг посвященных любителей в процессе производства счетных операций поперепрыгивать, может быть, даже с шестом, как сами и признались...

:-)))

 Erdferkel

link 8.12.2006 10:15 
А à Erdferkel простой и неученый, ямбы там всякие со стопами считать не обучен :-)) Да и до четырех мне сосчитать трудно... На ритм ложится - и вперед!! Не все в мире так регулярно-размеренно, бывают и перебивы со сдвигами джазового типа! Почитайте вот Генриха который Гейне - не для сравнения, а какой у него ритм в большинстве стихов. Вот, напр., мое любименькое:

Am Kreuzweg wird begraben,
Wer selber sich brachte um;
Dort wächst eine blaue Blume,
Die Armesünderblum'.

Am Kreuzweg stand ich und seufzte;
Die Nacht war kalt und stumm.
Im Mondschein bewegte sich langsam
Die Armesünderblum'

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo