Subject: Fallrohrpacker tech. Пожалуйста, помогите перевести.FallrohrpackerВыражение встречается в следующем контексте:Projektunterlagen Заранее спасибо |
2karry конечно, "проектная документация" уже какой ни есть, а всё же контекст, но некоторые подробности не помешали бы... итак, выбирайте: Fallrohr 1) опускная труба (парового котла) 2) самотёчная [спускная, скатная] труба (для подачи сыпучих материалов) 3) стояк (водопроводной системы) 4) спускная труба (для подводного бетонирования) 5) водосточная труба 6) клубнепровод (сажалки) 7) сопроводительная шахта Packer |
Спасибо. Только больше никакого контекста у меня нет |
прям-таки "Projektunterlagen" - и больше ни копейки, ни единого слова в заголовке (в штампе, в спецификации)? |
Ну, вообще-то документация на Montagefertiger Schaltschrank, а в заголовке - Blattbescgreibung: Abgaenge |
да, "шкаф распределительного устройства" - тоже небогато. сочувствую вам. а где именно этот шкаф монтируют (ну, на заводе, на стройплощадке, на складе - непонятно)? и кого/что подключают? это большой секрет фирмы или не очень? |
монтируют на стройплощадке, а что подключают - понятия не имею. |
тогда пока пишите "трубный сальник/трубные сальники" - а потом, может, яснее станет. так бывает:)). |
Имхо это не трубный сальник. У распредшкафа есть выход к этому устройству, которым он управляет. А устр-во связано с Вашим пунктом: 2) самотёчная [спускная, скатная] труба (для подачи сыпучих материалов) Т.е. это узел фасовки с самотечной трубой. Вот он на картинке: |
You need to be logged in to post in the forum |