DictionaryForumContacts

 Karry

link 6.12.2006 6:34 
Subject: Fallrohrpacker tech.
Пожалуйста, помогите перевести.Fallrohrpacker

Выражение встречается в следующем контексте:Projektunterlagen

Заранее спасибо

 mumin_

link 6.12.2006 7:03 
2karry
конечно, "проектная документация" уже какой ни есть, а всё же контекст, но некоторые подробности не помешали бы...
итак, выбирайте:
Fallrohr 1) опускная труба (парового котла)
2) самотёчная [спускная, скатная] труба (для подачи сыпучих материалов)
3) стояк (водопроводной системы)
4) спускная труба (для подводного бетонирования)
5) водосточная труба
6) клубнепровод (сажалки)
7) сопроводительная шахта

Packer
1) упаковщик
2) компрессор (сноповязального аппарата)
3) почвоуплотнитель
4) пакер, трубный сальник (для скважины)

 Karry

link 6.12.2006 7:21 
Спасибо. Только больше никакого контекста у меня нет

 mumin_

link 6.12.2006 7:25 
прям-таки "Projektunterlagen" - и больше ни копейки, ни единого слова в заголовке (в штампе, в спецификации)?

 Karry

link 6.12.2006 7:43 
Ну, вообще-то документация на Montagefertiger Schaltschrank, а в заголовке - Blattbescgreibung: Abgaenge

 mumin_

link 6.12.2006 7:49 
да, "шкаф распределительного устройства" - тоже небогато. сочувствую вам. а где именно этот шкаф монтируют (ну, на заводе, на стройплощадке, на складе - непонятно)? и кого/что подключают? это большой секрет фирмы или не очень?

 Karry

link 6.12.2006 7:51 
монтируют на стройплощадке, а что подключают - понятия не имею.

 mumin_

link 6.12.2006 7:54 
тогда пока пишите "трубный сальник/трубные сальники" - а потом, может, яснее станет. так бывает:)).

 Erdferkel

link 6.12.2006 8:20 
Имхо это не трубный сальник. У распредшкафа есть выход к этому устройству, которым он управляет. А устр-во связано с Вашим пунктом:
2) самотёчная [спускная, скатная] труба (для подачи сыпучих материалов)
Т.е. это узел фасовки с самотечной трубой. Вот он на картинке:

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo