Subject: off: перевод художественных фильмов Уважаемые коллеги!Вот какой вопрос. На днях позвонил незнакомый дядя и предложил перевод фильмов в свободное от работы время. Может быть кто-то из Вас сможет прокомментировать. |
Добрый день! 24 часа для 1 фильма совсем не гуманно. цена за такие условия слишком низкая. в любом случае, требуйте предоплату, хотя бы частичную. лично я бы отказалась, но я не знаю всех подробностей. кстати, мне как-то предлагали нечто подобное, но за бесплатно, а я не настолько бескорыстна :) |
2vittoria Как-то на одной странице видела информацию, что в Питере ищут людей на озвучку фильмов по-немецки. Хотела тебе написать, но подумала, что времени у тебя маловато. 2Alisa-spb Незнакомый дядя точно решил сорвать куш:)) Вы зачем НЕЗНАКОМЫМ дядям телефон свой даёте?:))) |
2 Gajka: Не виноватая я, он сам нашёл :((( |
2Alisa-spb НАШЁЛ??????????????;) Телефон нашёл или Вас уже нашёл?:))) Содержание фильмов? Ой-ой!!! Слабонервных и беременных просим покинуть зал:))) А перевод на русский или на немецкий? |
2 Gajka: Пока что только телефон ;), перевод на русский, содержание- упорно говорит художественные |
За такую мелкую сумму я бы согласился переводить только порнографические. |
Мне всегда хотелось переводить фильмы, но 50 долларов даже меньше 50 евро... Да и фильмы эти мне на дом не привезут:)) |
Огромное спасибо всем за информацию. Согласна, 50 долларов мало, но все-таки жутко хочется попробовать. |
вы даже не знаете, об чем там речь. если бы узнали, может, и вопроса не возникло... |
а это не к неделе немецкого кино? тогда есть даже список фильмов? на русском, правда :) http://www.domkino.spb.ru/description.php?id=459 |
2JurUebers Я думаю, если бы это был такой серьёзный проект, то не предлагали бы по 50 долларов за фильм, хотя бы ради имиджа:) |
2 Gajka, зря ты так думаешь :) |
при этом нужно было переводить прямо с листа в микрофон, даже не посмотрев кина заранее.. Помнишь, JurUebers, такое дело ? ;) |
Бесплатный синхрон, да ещё и в микрофон??? Вот так да!!! Но такой подход уже со стороны заказчика (им в этом случае может быть и лучший друг) просто не профессиональный...:) |
Вася Горчаков над всеми нами неграми просто посмеялся бы,это не просто дешево,это называется одним словом -мошенничество , а другим -рабовладельчечство. И то и другое преследуется УПК РФ. |
Gajka, что значит «да ещё и в микрофон»? Вам известен синхрон, который не в микрофон? :) Поделитесь опытом, интересно. Подход со стороны заказчика нормальный. |
всем привет, и много же я пропустила! мемуарное: где-то лет 10 назад (а может, и больше) я на пару с каким-то молодым человеком "переводила" фильмы во время очередного микрокинофестиваля . "переводом" нашу работу можно было назвать условно, потому что у обоих в руках был немецкий сценарий, и можно было сверяться по нему. нас предупредили, что самое главное в таком, с позволения сказать, "синхроне" - вовремя замолчать (т.е. если на экране не осталось ни одной дамы - убили их, или просто они вышли из кадра, а à не успела перетолмачить их текст - мне всё равно нужно немедленно заткнуться). фильмы были типа политических детективов, нам было довольно весело. зрительских впечатлений не знаю:)) |
mumin, привет! Это действительно обычная практика фестивалей средней руки или, например, просмотров, на которых покупатели выбирают фильмы, которые будут закуплены. У тебя ещё был сценарий в руках, это непозволительная роскошь – переводить «с листа». Обычно переводишь с экрана:) Если не знаешь фильма заранее – качество соответственное. Zu Risiken und Nebenwirkungen Fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker. |
You need to be logged in to post in the forum |