Subject: револьверный механизм А вот еще вопрос:У меня следующие предложения: Последнее предложение мне не до конца понятно. Заранее благодарен. |
unter Androhung von Revolvern |
ИМХО это напоминает на "Чикагский синдром" т.е. при помощи "револьвера" выбивают и вытесняют конкурентов вижу Юрий уже ответил |
Получается, что действительно имеется в виду револьвер, как огнестрельное оружие... даже не хотелось поверить... Т.е. пусть будет "unter Einsatz von Waffengewalt" СПАСИБО!!! |
Ich bitte mehrmals um Entschuldigung, echt, falls ich jemanden von Euch beleidige, aber die Annahme, dass die Ükraine künftige (wirtschaftliche) Streitfragen mit Russland unter Einsatz von Waffengewalt lösen wird, klingt irgendwie blöd (nochmals sorry). Die Prohibition ist schon lange her, wilder Westen auch. Wer wird schon in der Gegend herumlaufen und die armen russischen Ünternehmer niederschießen? Jemand (beispielsweise ein Analyst, oder der Autor des Artikels) ist der Meinung, dass den russischen Ünternehmern die Gefahr droht, aus dem ukrainischen Markt gedrängt zu werden. Dies sollte wahrtscheinlich zu Streitigkeiten führen. Diese Streitigkeiten könnte man, so der Autor, mithilfe des "револьверный механизм"/Revolvingsystems (my suggestion) auffangen. Revolvingkredit Das sind nur Überlegungen, die mir mein inzwischen schon rauchender Kopf geliefert hat. |
Виталий, спасибо за подсказку. Мне как-то тоже не хотелось поверить, что тут действительно имеется в виду Waffengewalt! Я сначала так написал и потом опять изменил на "Revolverprinzip", т.к. это по-немецки хотя бы непонятно и не сразу неправильно :). Я не думаю, что имеется в виду приведенный Revolvingkredit, но что именно имеется в виду я до сих пор не понял. Если еще будут идеи - подкинь - всегда рад!! |
вдогонку: Was ich mir noch vorstellen könnte: Ein револьверный механизм ist doch etwas, was sich dreht, vielleicht meinen die hier, dass auf der einen Seite ein Ükrainer in den Markt eintritt und dafür auf der anderen Seite ein Russe rausfliegt. Im Deutschen nimmt man das Wort Karussell sehr gerne für solche Vorgänge - und das dreht sich ja auch... Ist aber auch nur eine sehr vage Idee |
я извиняюсь, если я своими предположениями кого-нибудь обидил . Придется согласиться с Вашими доводами. На самом деле и в немецком применяется слово Revolver в этом смысле - siehe Mehrfachobjektivrevolver im Mikroskop http://iac.microanalysis.ru/Optics Nikon E1000.htm |
@Paul42 никого не обидели - всегда рад за любую подсказку, даже если она потом окажется неверной. Если бы ответили только те, которые уверены на все 100 %, то здесь было бы ужасно тихо... :) |
Для их реинвестирования целесообразно, в частности, использовать так называемый револьверный механизм, изымая разницу стоимости коммунально-бытовых услуг и экономию средств на субсидии, потребность ... |
И всё-таки, учитывая наличие кавычек, похоже, что конфликтные ситуации здесь будут решаться, всё-таки, с помощью силы. Револьверный механизм в смысле кредитов употребляется, похоже, без кавычек. С ув. SRES |
Чем дольше смотрю я на это предложение, тем больше прихожу к выводу, что этот "револьверный механизм" означает не что иное, чем то, что российским предпринимателям уходить придётся, wohl oder übel, в самом широком смысле. Хорошо бы в переводе сохранить "Revolver", но, похоже, с revolver'ом здесь трудно. Wie wär's mit "Das Messer auf die Brust setzen"? Ist auch bildlich. Интересно, что Вы всё-таки напишете! |
SRES, спасибо! Это, конечно, тоже возможно. Я еще не определился, как напишу - пока у меня еще 3 дня осталось до сдачи... Наверное тоже напишу что-нибудь загадочное - кому интересно, тот пусть уточнит... :) |
Здравствуйте, друзья! Приятно вновь оказаться в форуме. Deine Idee, Greberl, ist logisch. Dagegen spricht jedoch, denke ich, die Aussage "разрешение конфликтных ситуаций". Für mich "разрешение конфликтных ситуаций" bedeutet, falls ich es richtig verstehe, einen Kompromiss. Ich sehe keinen Kompromiss für die Russen falls sich in der Ukraine eine Russians-go-home-Kampagne entfaltet. Шут бы с ним с этим механизмом, если была бы понятна позиция автора, т. е. кому угрожает риск и для чего будет разрешаться конфликтная ситуация с применением "револьверного механизма" - то ли для того, чтобы помочь русским остаться на рынке, то ли для того, чтобы помочь украинцам вытеснить русских со своего рынка. Я (безосновательно) склоняюсь к тому, что "револьверный механизм" как бы нужен для того, чтобы русским остаться на рынке. Жаль, что все это и шатко и валко и maybe these condsiderations are nothing but crap, Greberl. |
Мне кажется, что тут имеется в виду, что риск состоит в том, что могут разрешить конфликтные ситуации с помощью "револьверного механизма", т.е. боятся этого варианта, он является отрицательным и одним из рисков (для иностранных/российских инвесторов на Украине). У них там отдельные разделы шансы/риски, и если бы это было положительно, то они, наверное, привели бы это в другом разделе. Но это вы все, конечно, не могли знать. Извиняюсь, что не сразу догадался и об этом написать. |
Если фраза загадочна уже в оригинале, и русские ее на 100% не понимают, то почему в переводе должно быть лучше? Может оставить "Revolverprinzip" и пусть немцы тоже гадают как и мы, что это такое :-) |
Ой. В оригинале-то "механизм". Хм.. Revolvermechanismus? Как-то совсем странно... В любом случае, думаю, что "Revolver" надо оставить, а то вдруг интерпретация переводчика будет все-таки неверной. Ведь, повторюсь, никто из здесь присутствующих русских не понимает наверняка, что это значит. |
Уважаемый greberl.! Не могли бы Вы привести хотя бы отрывок из данной статьи? Для выяснения позиции автора. Уж больно интересно! Я всё равно склоняюсь к тому, что значение данного "револьверного механизма" резко отрицательное. И что данное выражение использовано в переносном смысле. |
Можно узнать итог? |
Можно. Я просто написал "Konfliktlösung mit Hilfe des "Revolvermechanismus" Раз я не до конца уверено, что имеется в виду, я передаю эту проблему получателю перевода. Немецкий вариант тоже звучит многозначно, так что пусть читатель сам подумает... :) |
You need to be logged in to post in the forum |