DictionaryForumContacts

 greberl.

link 10.02.2005 12:43 
Subject: револьверный механизм
А вот еще вопрос:

У меня следующие предложения:
"Риски:
развитие российско-украинских отношений. Существует вероятность "выталкивания" российских предпринимателей с Украины.
РАЗРЕШЕНИЕ КОНФЛИКТНЫХ СИТУАЦИИ - С ПОМОЩЬЮ "РЕВОЛЬВЕРНОГО МЕХАНИЗМА"

Последнее предложение мне не до конца понятно.
Тут имеется в виду опасность, что они там застреляют друг друга или скорее каким-то образом намекается на вращение револьверного механизма, т.е. м.б. на то, что каждый предпринматель передает ответственность дальше к следующему и так без конца.
А может еще какие-либо варианты есть???

Заранее благодарен.

 YuriDDD

link 10.02.2005 12:58 
unter Androhung von Revolvern

 Paul42

link 10.02.2005 13:01 
ИМХО это напоминает на "Чикагский синдром" т.е. при помощи "револьвера" выбивают и вытесняют конкурентов

вижу Юрий уже ответил

 greberl.

link 10.02.2005 13:06 
Получается, что действительно имеется в виду револьвер, как огнестрельное оружие... даже не хотелось поверить...
Т.е. пусть будет "unter Einsatz von Waffengewalt"
СПАСИБО!!!

 Vital*

link 10.02.2005 18:46 
Ich bitte mehrmals um Entschuldigung, echt, falls ich jemanden von Euch beleidige, aber die Annahme, dass die Ükraine künftige (wirtschaftliche) Streitfragen mit Russland unter Einsatz von Waffengewalt lösen wird, klingt irgendwie blöd (nochmals sorry). Die Prohibition ist schon lange her, wilder Westen auch. Wer wird schon in der Gegend herumlaufen und die armen russischen Ünternehmer niederschießen?

Jemand (beispielsweise ein Analyst, oder der Autor des Artikels) ist der Meinung, dass den russischen Ünternehmern die Gefahr droht, aus dem ukrainischen Markt gedrängt zu werden. Dies sollte wahrtscheinlich zu Streitigkeiten führen. Diese Streitigkeiten könnte man, so der Autor, mithilfe des "револьверный механизм"/Revolvingsystems (my suggestion) auffangen.

Revolvingkredit
['-, englisch] (revolvierender Kredit), Kredit, bei dem der Kreditnehmer zurückgezahlte Kreditbeträge wieder beanspruchen kann. Beim Revolvinggeschäft (Revolvingsystem) als Form der Finanzierung langfristiger Projekte durch kurzfristige Revolvingkredite wird der langfristige Effekt dadurch erzielt, dass der kurzfristige Kredit verlängert oder durch neue kurzfristige Kredite ersetzt wird.
© 2002 Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG

Das sind nur Überlegungen, die mir mein inzwischen schon rauchender Kopf geliefert hat.

 greberl.

link 10.02.2005 19:58 
Виталий, спасибо за подсказку.
Мне как-то тоже не хотелось поверить, что тут действительно имеется в виду Waffengewalt! Я сначала так написал и потом опять изменил на "Revolverprinzip", т.к. это по-немецки хотя бы непонятно и не сразу неправильно :). Я не думаю, что имеется в виду приведенный Revolvingkredit, но что именно имеется в виду я до сих пор не понял. Если еще будут идеи - подкинь - всегда рад!!

 greberl.

link 10.02.2005 20:20 
вдогонку:
Was ich mir noch vorstellen könnte: Ein револьверный механизм ist doch etwas, was sich dreht, vielleicht meinen die hier, dass auf der einen Seite ein Ükrainer in den Markt eintritt und dafür auf der anderen Seite ein Russe rausfliegt. Im Deutschen nimmt man das Wort Karussell sehr gerne für solche Vorgänge - und das dreht sich ja auch...
Ist aber auch nur eine sehr vage Idee

 Paul42

link 10.02.2005 20:54 
я извиняюсь, если я своими предположениями кого-нибудь обидил .
Придется согласиться с Вашими доводами. На самом деле и в немецком применяется слово Revolver в этом смысле - siehe Mehrfachobjektivrevolver im Mikroskop

http://iac.microanalysis.ru/Optics Nikon E1000.htm
http://www.optoteam.at/mikro/e200.htm

 greberl.

link 10.02.2005 21:48 
@Paul42
никого не обидели - всегда рад за любую подсказку, даже если она потом окажется неверной. Если бы ответили только те, которые уверены на все 100 %, то здесь было бы ужасно тихо... :)

 SRES

link 11.02.2005 7:13 

 SRES

link 11.02.2005 7:22 
Для их реинвестирования целесообразно, в частности, использовать так называемый револьверный механизм, изымая разницу стоимости коммунально-бытовых услуг и экономию средств на субсидии, потребность ...

 SRES

link 11.02.2005 7:32 
И всё-таки, учитывая наличие кавычек, похоже, что конфликтные ситуации здесь будут решаться, всё-таки, с помощью силы.

Револьверный механизм в смысле кредитов употребляется, похоже, без кавычек.
ИМХО

С ув.

SRES

 SRES

link 11.02.2005 7:58 
Чем дольше смотрю я на это предложение, тем больше прихожу к выводу, что этот "револьверный механизм" означает не что иное, чем то, что российским предпринимателям уходить придётся, wohl oder übel, в самом широком смысле.
Хорошо бы в переводе сохранить "Revolver", но, похоже, с revolver'ом здесь трудно. Wie wär's mit "Das Messer auf die Brust setzen"? Ist auch bildlich.

Интересно, что Вы всё-таки напишете!

 greberl.

link 11.02.2005 9:36 
SRES, спасибо!
Это, конечно, тоже возможно. Я еще не определился, как напишу - пока у меня еще 3 дня осталось до сдачи...
Наверное тоже напишу что-нибудь загадочное - кому интересно, тот пусть уточнит... :)

 Vital*

link 11.02.2005 10:59 
Здравствуйте, друзья! Приятно вновь оказаться в форуме.
Deine Idee, Greberl, ist logisch. Dagegen spricht jedoch, denke ich, die Aussage "разрешение конфликтных ситуаций". Für mich "разрешение конфликтных ситуаций" bedeutet, falls ich es richtig verstehe, einen Kompromiss. Ich sehe keinen Kompromiss für die Russen falls sich in der Ukraine eine Russians-go-home-Kampagne entfaltet.

Шут бы с ним с этим механизмом, если была бы понятна позиция автора, т. е. кому угрожает риск и для чего будет разрешаться конфликтная ситуация с применением "револьверного механизма" - то ли для того, чтобы помочь русским остаться на рынке, то ли для того, чтобы помочь украинцам вытеснить русских со своего рынка.

Я (безосновательно) склоняюсь к тому, что "револьверный механизм" как бы нужен для того, чтобы русским остаться на рынке.
Дальнейшие (эфемерные) суждения я строю на этом предположении:
Die Russen könnten den ukrainischen Druck bewältigen, soweit sie in die langfristigen Projekte eingestiegen sind.
Deswegen auch der Artikel aus dem Brockhaus. Schwerpunkt für mich war jedoch nicht das Wort "Kredit", sondern die Worte "Revolvingsystem als Form der Finanzierung langfristiger Projekte".

Жаль, что все это и шатко и валко и maybe these condsiderations are nothing but crap, Greberl.
В любом случае желаю тебе удачи с этим переводом.

 greberl.

link 11.02.2005 11:54 
Мне кажется, что тут имеется в виду, что
риск состоит в том, что могут разрешить конфликтные ситуации с помощью "револьверного механизма",
т.е. боятся этого варианта, он является отрицательным и одним из рисков (для иностранных/российских инвесторов на Украине).
У них там отдельные разделы шансы/риски, и если бы это было положительно, то они, наверное, привели бы это в другом разделе.
Но это вы все, конечно, не могли знать. Извиняюсь, что не сразу догадался и об этом написать.

 Pavlik

link 11.02.2005 12:13 
Если фраза загадочна уже в оригинале, и русские ее на 100% не понимают, то почему в переводе должно быть лучше?
Может оставить "Revolverprinzip" и пусть немцы тоже гадают как и мы, что это такое :-)

 Pavlik

link 11.02.2005 12:19 
Ой. В оригинале-то "механизм". Хм.. Revolvermechanismus? Как-то совсем странно... В любом случае, думаю, что "Revolver" надо оставить, а то вдруг интерпретация переводчика будет все-таки неверной. Ведь, повторюсь, никто из здесь присутствующих русских не понимает наверняка, что это значит.

 SRES

link 11.02.2005 12:53 
Уважаемый greberl.!
Не могли бы Вы привести хотя бы отрывок из данной статьи? Для выяснения позиции автора. Уж больно интересно!

Я всё равно склоняюсь к тому, что значение данного "револьверного механизма" резко отрицательное. И что данное выражение использовано в переносном смысле.

 SRES

link 13.02.2005 12:47 
Можно узнать итог?

 greberl.

link 13.02.2005 15:37 
Можно.
Я просто написал "Konfliktlösung mit Hilfe des "Revolvermechanismus"
Раз я не до конца уверено, что имеется в виду, я передаю эту проблему получателю перевода. Немецкий вариант тоже звучит многозначно, так что пусть читатель сам подумает... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo