Subject: Regler (2 разных в одном месте) В списке слов к чертежу гидравлической установки упоминается Ind.-Regler mit Xx Regler, Xx Anzeigehoch Смущает повтор Regler , т.е. не скажешь ведь "индукционный регулятор с xx регуляторами" (xx - это количество), путаница какая-то. Нашел, что Regler - это еще стабилизатор, а также синоним Reglerschalter (реле-регулятор). Кроме "индукционный регулятор" также нашел вариа "поворотный трансформатор", "потенциал-регулятор". Какова была бы правильная комбинация первого и второго Regler ? Спасибо! |
м.б. indirekter Regler - регулятор косвенного действия. Стабилизатор а вообще регуляторов много. |
Имхо Industrieregler в множественном числе :-) - столько-то регуляторов, столько-то индикаторов http://www.ktr.com/katalog/HYDR_IR_de.pdf |
Ага, это вроде теплее... Гидравлика и всё такое... Сейчас буду искать перевод к Industrieregler , а 2-й Regler тогда - Schaltregler, судя по документу. |
А чего искать - промышленный регулятор, забыла написать :-))) |
Вы меня не так как-то поняли. Я-то так себе представила, что это не два разных вида регуляторов, а: промышленные регуляторы - 5 регуляторов, 4 индикатора |
хм, просто удивительно, дают приборам такие "растяжимые" имена, а я ищу скрытый смысл :) По поводу: Ну в оригинале-то стоит Ind.-Regler mit Xx Regler , поэтому вряд ли Regler одинаковые в обоих случаях ("Регулятор с xx собратьями"), явно, что разные. |
Не знай, не знай, как говорит SRES... По-немецки имхо вполне возможно и так написать, как я себе представила, тем более, что далее не только регуляторы, но и индикаторы упоминаются. Жалко, что Gerhard и greberli на эту ветку не зашли :-((( |
You need to be logged in to post in the forum |