|
link 27.11.2006 20:26 |
Subject: Erlkönigfotografen Пожалуйста, помогите перевести: «Erlkönigfotografen» и «Renn-Urgestein» (гоночный старожил?) в следующем контексте:Das Porsche-Versuchsgelände im schwäbischen Weissach gilt als Hochsicherheitstrakt. Wer hier auf der Teststrecke fährt, ist absolut sicher – zumindest, was ungebetene Erlkönigfotografen betrifft. Ansonsten hat die Strecke so ihre Tücken, jedenfalls in meiner Erinnerung. Aber Roland Kußmaul von Porsche, das Renn-Urgestein, erklärt gleich zur Begrüßung: „Wir haben die Strecke stark entschärft, kein Vergleich zu früher.“ Vom Boxenplatz an der Porsche-Versuchsstrecke in Weissach blickt man auf die neue Auslaufzone am Ende der Geraden – und ist beruhigt. Заранее благодарна |
Ein Erlkönig ist eine gängige Bezeichnung in den Medien für den Prototyp eines Autos. Diesen Wagen wird durch Fotojournalisten – sogenannte Erlkönig-Jäger – nachgestellt, die danach die geschossenen Fotos an Fachmagazine verkaufen. |
Renn-Urgestein — гоночный патриарх ? (Er hat Porsche-Rennwagen schon vor Jahrzehnten zu den legendären Wettbewerben nach Monte Carlo oder Le Mans begleitet.) |
|
link 27.11.2006 21:05 |
Спасибо. |
А можно назвать "пионером" (в плане первопроходцем)? |
Автомобильные папарацци http://relaxyourself.ru/category-auto/Dodge-Avenger-predstal-bez-kamufljazha/ |
|
link 27.11.2006 21:32 |
Cпасибо, Gajka, за интересные варианты. |
You need to be logged in to post in the forum |