Subject: Haustechnik Вариант перевода "бытовая техника" не вполне устраивает, поскольку в статье речь идет об автоматизированном управлении кондиционированием, отоплением, светом и т.д. с помощью компьютерных технологий, т.е. об умном доме.Правильно ли в таком контексте перевести Haustechnik как "инженерные системы"? Для примера фраза Allerdings existieren Uebergaenge zur Konfiguation und Steuerung der Haustechnik durch die jeweiligen Nutzer. (имеется в виду "переходник" для управления Haustechnik с компьютера) Заранее спасибо за ответ |
Автоматизация управления инженерными системами -как вариант посмотрите ссылки в рунете на умный дом и выберите подходящее |
You need to be logged in to post in the forum |