DictionaryForumContacts

 cuba

link 9.02.2005 6:45 
Subject: Geschaftsreise erwerbstatigkeit nicht gestattet
Помогите перевести, Это надпись на визе в Германию.Контекст: nur zu Besuchs-/Geschaftsreise erwerbstatigkeit nicht gestattet.
ß перевела, хотелось бы более точную формулировку.
Спасибо.

 Марина

link 9.02.2005 6:59 
Мой вариант:(действительна или выдана)Только для частной/деловой поездки. Трудовая деятельность не разрешена.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo