Subject: Договор купли-продажи 5 Подскажите, пожалуйста, правильно ли я поняла:"Auf der Liegenschaft Kat-ßNr. 2923 lastet heute folgendes Grundpfand recht: Namenschuldbrief, 1.Pfandstelle, Zinsenpfandrecht 9%. "Недвижимое имущество под Кад.-№ 2923 обременено на сегодняшний день следующим залоговым правом на земельный участок: |
Пусть sascha на меня рассердится, но здесь опять сильный швейцарский акцент :-((( Недвижимое имущество под Кад.-№ 2923 обременено на сегодняшний день следующей ипотекой на земельный участок: именной ипотечный сертификат, первичная ипотека 1.Pfandstelle: Zinsenpfandrecht 9% - процент по ипотечному кредиту 9 % Die gemeinschaftliche Liegenschaft hat zum Zeitpunkt der Eigentumübertragung pfandrechtsfrei zu sein." |
Отчего же рассердится :) Только вы не точно не уравниваете швейцарский "акцент" с описанием швейцарских реалий, как в соседней ветке? |
Доброе утро, sascha! По веткам этого договора я работаю казахским акыном: что вижу - то пою! :-))) Т.е. не углубляясь особо в лингвистические подробности, а просто по ощущению, исходя из того, что написано там все то, что и обычно пишется в подобных документах. Вы молодец, накопали вчера аж законы 1900 г.! К сожалению, для Германии эти выражения уже устарели и не используются (в обычной практике; интересно было бы спросить какого-нибудь нотариуса помоложе, известны ли ему эти выражения). А вот в Швейцарии они продолжают жить, хотя и наполнились несколько иным содержанием - т.е. имхо реалии те же, что и в Германии (жизнь там тоже не стоит на месте), но называют их старинными терминами. |
You need to be logged in to post in the forum |