DictionaryForumContacts

 jjj

link 20.11.2006 9:35 
Subject: Verbesserungsauftrag
Пожалуйста, помогите перевести это слово. Что оно означает, à нашла, Mängel in Anträgen (z.B. mangelnde Schriftlichkeit, unbegründeter Berufungsantrag) ermächtigen nicht zur Zurückweisung. Die Behörde hat vielmehr von Amts wegen unverzüglich deren Behebung zu veranlassen und kann dem/der AntragstellerIn die Behebung des Mangels auftragen (Verbesserungsauftrag). In diesem Auftrag ist eine Frist zu setzen, nach deren Ablauf der Antrag zurückgewiesen wird, wenn der Mangel vom/von der AntragstellerIn nicht behoben wurde. Wird dem Verbesserungsauftrag entsprochen, so gilt das Anbringen als ursprünglich richtig und fristgerecht eingebracht.И т.п. А как его по-русски назвать? Подскажите, пожалуйста
Заранее спасибо

 YuriDDD

link 20.11.2006 9:40 
ходатайство о внесении исправления /поправки

 jjj

link 20.11.2006 9:45 
Спасибо:-)

 YuriDDD

link 20.11.2006 10:11 
точнее об исправлении ошибок в
есть Verfahrensmangel если суд

 Erdferkel

link 20.11.2006 11:11 
Имхо не "ходатайство", а "требование исправления ошибок и внесения дополнений" - суд должен принять все меры для исправления ошибок и может потребовать, чтобы это сделал подавший заявление/ходатайство (здесь! :-)). И если он выполнит это требование, то заявление считается как бы изначально правильным и поданным в срок.

 YuriDDD

link 20.11.2006 11:58 
на что могу возразить -- потребуйте ультимативно ч-либо у behoerden, и Вам будет хуже
ходатайство нейтрально

 Erdferkel

link 20.11.2006 12:02 
Юрий, так не подавший заявление/ходатайство требует, а наоборот - суд у него требует исправления ошибок, которые тот допустил при оформлении обжалования (судя по контексту). Так суд-то не будет ему ходатайство подавать, а именно что у него потребует :-))

 Franky

link 20.11.2006 12:10 
Такие судебные решения чаще всего называют "определением".

Guckt mal hier: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="определение+суда+об+исправлении"

;-)

 YuriDDD

link 20.11.2006 12:17 
тут и суда нет
просто
Verwaltungsverfahren

 Franky

link 20.11.2006 12:41 
И как это ЗДЕСЬ перевести?

 Erdferkel

link 20.11.2006 13:27 
Ну ладно, на нет и суда нет :-)), тогда вместо суда "ведомство" поставим -суть-то не изменится: ведомство требует, чтобы заявитель внес изменения и поправки...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo