DictionaryForumContacts

 kovalchuko

link 17.11.2006 15:36 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести слово Heizwerk. construct.
У меня есть три предложения: котельная, ТЭС или теплоцентраль.
В котельне и теплоцентрали производится только тепло или??? На ТЭС и тепло и энергия. Помогите разобраться. В немецком языке на Heizwerk производиться только тепло.
Заранее большое спасибо.Ольга

 Your Bunny Wrote

link 17.11.2006 16:37 
когда-то, когда я был не зайчонком, а волчонком, которого ноги кормили по заводам-фабрикам, то припоминаю, что немцы котельную называли еще Kesselhaus.
мне как-то импонирует слово теплоцентраль.
а в какой связи возникает Heizwerk? Одно дело в контексте с громадным комбинатом, другое дело в контексте со свечным заводиком - мечтой отца Федора, толкнувшей его на тернистый путь стяжательства чужой собственности.

 kovalchuko

link 17.11.2006 16:44 
Речь идет о финансировании этих Heizwerke в сфере коммунального теплоснабжения.

 Your Bunny Wrote

link 17.11.2006 17:08 
возможно, что несколько безосновательно, но я все же сохраню свои симпатии к теплоцентрали (от котельной уже тянет нафталином:о))
присовокупите к синонимическому ряду еще "систему теплоснабжения", может быть пригодится

 kovalchuko

link 17.11.2006 17:19 
Ок, мне тоже тоже импонируем теплоцентраль больше всего, хотя и от котельни мне не тянет нафталином.

 solo45

link 17.11.2006 18:11 
да бросьте вы - "котельных" щас столько строится... Много больше, чем теплоцентралей.
У здания банка - своя котельная, у ТСЖ (т-во собственников жилья = кондоминимум) - своя, у коттеджа - своя. Инженеры так и говорят - "котельная".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo