|
link 16.11.2006 6:02 |
Subject: умение работать в коллективе Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Вариант: arbeitet gerne im Team, hat Sinn fuer Teamarbeit |
im Team arbeiten - это самый подходящий классический и небошибочный вариант. |
а небошибочный - это как? :) |
|
link 16.11.2006 6:49 |
Teamgeist aufweisen |
ещё Teamfaehigkeit или действительно Teamgeist |
А что, без англицизмов никак нельзя уже? :)) |
Можно. Например, с руссицизмом gerne im Kollektiv arbeiten :) Не уверена, что будет лучше:)) |
Teamfaehigkeit - уже стал вполне официальным термином, не взирая на англицизменность. Кто не верит - фтыкать в www.arbeitsagentur.de |
ничего себе, теоретик! Вам пора уже в практика переобращаться :) |
Marcy - а вот немцы употребляют еще и Mannschaft, ведь нормальный же вариант? :) Просто я к чему это говорю - раньше было больше тенденций употреблять немецкую (родную) лексику. Сейчас сами немцы заменяют ее на каждом шагу английской. Это объснимо, конечно, но мало радует! :( |
А Вы кстати и arbeitet gern im Kollektiv предложили! :) Хотя, согласен, звучит по-русски и не совсем то означает - можно ведь уметь, но при этом не гореть желанием работать в коллективе! :) Таким примером служу, например, я. Могу наладить контакт со всеми в бюро, при этом совершенно не люблю поддерживать корпоративный дух! :) |
Arbeit in der Mannschaft – неупотребительный вариант:) Наверное, MANN-schaft слишком маскулинно и неполиткорректно:)) Kollektiv я предложила для «как не надо» :) Это ложный друг нашего брата переводчика. |
Серьезно? И давно уже? :) Ну а в спорте-то хоть употребительно? :) А у меня почему-то при этом слове просто люди (обоего пола) перед глазами всплывают. |
В спорте употребительно :) А при слове Frauschaft у Вас тоже люди обоего пола перед глазами? :) |
Ну слава Богу хоть в спорте! :) При слове Frauschaft у меня вообще ничего не возникает. Только при слове Frau! :))) А в слове Mann я привык видеть одновременно и человека, и мужчину! :) |
Значит, Вы не готовы видеть в слове Frau одновременно человека и женщину? :))) |
Как раз наоборот! :)Именно при слове Frau возникает то же ощущение, что при Mann! :))) Я наверное не очень сформулировал верно..)) |
нет, а вот я тоже так поняла. а что же женщина - не человек вовсе, а? :( |
Vittoria - ну что за блин? Цитирую еще раз: * А при слове Frauschaft у Вас тоже люди обоего пола перед глазами? :) - При слове Frauschaft у меня вообще ничего не возникает. Только при слове Frau! :))) * Ну теперь понятно? Прислове Frau - ВОЗНИКАЕТ (извини, что кричу). |
тьфу, Deserad! у меня нет слов :( |
Вот и я считаю, что так нельзя говорить. И инвалиды, и пожилые, и женщины - все они люди. Но ты по-моему ничего не поняла.:( |
You need to be logged in to post in the forum |