Subject: Käntige Scharniere и Knopf-Riegel Опять из каталога крепежных элементов, шарниров и т.п.Käntige Scharniere Knopf-Riegel нашла изображение Knopf-Riegel http://www.vormann.com/contentserv/vormann.com/index.php?StoryID=72&ParentStory=63&quicksearch=Knopfriegel# Спасибо! |
Knopf-Riegel: imho дверная задвижка; дверной засов (с кнопкой) der Knopf ist nur der Betätigungsgriff Käntige Scharniere - imho rechteckige Scharniere |
Vielen Dank! задвижку с кнопкой так и пишу, а вот насчет шарниров было совсем непонятно;)) noch eine Frage: |
Guten Morgen tanja Leider war ich gestern Abend bei Deiner Frage schon weg. Mit den "käntigen" Scharnieren gehts mir ähnlich wie Dir. Kantriegel: Funktion: Wenn Du eine Tür mit zwei Flügeln hast, kannst Du eine Seite (1) normal mit der Klinke öffnen, die andere(2) ist normalerweise geschlossen. Wenn man die andere Seite (2) öffnen will, muß man oben und unten einen Riegel umklappen, das ist der Kantriegel. Wie das Ding russisch heißt weiß leider ich nicht. Vielleicht kann ein Kollege helfen? |
meine Kollegen wissen das auch nicht:((( |
Tanja, это, судя по всему, шпингалет. Кстати, в этой связи напоролась на отличный сайт. Особенно с точки зрения перевода на русский. Там описание именно Вашего кантригеля (по-английски shootbolt): http://www.reth-group.com/russian/vita04.html |
Bei http://www.market-d.ru/show_good.php?idtov=27&grid=2 створка закрывается торцевой задвижкой. Das ist das Teil! |
Я нашла его как "дверной шпингалет" на сайте производителя по-английский он square bolt в общем, что в немецком разными словами обозвано, по-русски просто шпингалет;)) а уже куда его присобачишь, это твое дело. Спасибо всем за помощь! |
Hi marcy, привет в райхсхауптштадт Du bist eben doch die Beste |
А может käntige Scharniere - это торцевые шарниры тогда??? коллега предлагал такой вариант перевода, а теперь вот еще и торцевая задвижка... еще раз огромное спасибо! |
Кстати, топрцевой шпингалет тоже имеется ;)) |
marcy, шикарный перевод на найденом Вами сайте! а мы тут мучаемся, слова подбираем, да чтоб со смыслом было;)) |
tanja, это я Вам в помощь – чтобы не было укоров совести, что неудачно перевели. На этот сайт приятно равняться, правда? :))) Gerhard, ich habe gar nicht bemerkt, dass Du der sonnigen Hauptstadt salutierst:)) Eigentlich unverzeihlich von mir:(( Sorry. |
Es wird schwer werden, aber ich versuchs... |
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Und den werde ich finden:)) Ich glaube, am Wochenende:) |
You need to be logged in to post in the forum |