Subject: божественный промысел Добрый день, уважаемые форумчане!подскажите, пожалуйста, как это передать на немецкий действовать во имя божественного промысла. заранее спасибо |
божественный промысел - Gottes Vorsehung, Vorsehung Gottes Я не совсем понимаю смысл предложения по-русски. Наверное, im Einklang (in Übereinstimmung) mit Gottes Voesehung? |
В последнем слове опечатка - VoRsehung:( |
террорист ставит перед собой более высокую цель. он может действовать во имя какого-либо божественного промысла, какой-нибудь родины, какой-нибудь революции. |
Всё равно не совсем понятно. Может, имеется в виду im Namen Gottes? |
тогда бы было во имя Бога.. имхо) |
A как можно действовать во имя Промысла? :) Можно стать его частью (или ощущать себя так). Но не во имя. Если во имя – тогда im Namen Gottes. У Вас текст на русском языке? |
Напишите Im Namen der Vorsehung. Без Gottes :) |
текст на русском,но есть немецкий оригинал, мы переводить с русского учимся:) напишу, так, как Вы предложили,спасибо! |
marcy совершенно точный перевод дала. А имеется в виду, я думаю, "действовать во исполнение божественного промысла". Т.е. если текст обзорный, дистанцированный от "системы координат" террористов и, скорее всего, между строк осуждающий террористические методы, то становится понятным роль местоимения "какой-нибудь" :-)))) |
Да, наверное. Во исполнение уже лучше:) Я сегодня не в форме. По-немецки это называется ich stehe heute neben mir:)) |
Sie finden sich also normalerweise nicht ganz gut zurecht, wenn Sie neben Ihnen stehen, oder? :-)) |
Sagen wir so: Ich fuehle mich in dieser Stellung nicht ganz wohl:( |
Кстати, если серьезно, это, на мой взгляд, очень глубокий образ в немецком языке. Вечная тема двойников и наших столкновений с ними в борьбе за свою подлинную суть... :-) |
а в языке бывают образы? ;) |
vittoria, очень даже бывают :-)))). Практически весь язык построен на принципах метафорического переноса. |
примеры, Franky. если ПРАКТИЧЕСКИ весь язык, то должно быть море примеров.... :) Вы же не путаете литературный язык с системой языка, ведь правда? |
Если бы и хотел спутать, то у меня бы это вряд ли получилось :-))) Может, Вам стоит поточнее выразить свои мысли по поводу отсутствия образов в языке, чтобы мне было понятнее, какие примеры Вас интересуют? |
я знала, что Вы мне так ответите :) Если Вы заметили, я всего лишь спросила. а у Вас одни только масштабы и метафорические переносы, но ничего конкретного. предлагаю тему закрыть, ввиду отсутствия конкретики |
только предварительно отвечу на Ваш вопрос: да, в языке образы есть :-)) P.S.: я думал, у Вас сегодня нет времени на изречения :-))))) |
знаете, за красивыми речениями обычно не стоит никакой конкретики. вот так и на этот раз. к сожалению. я, кстати, ничего не изрекла до сих пор, в отличии от Вас ;) |
в смысле, в отличиЕ всё. ушла. пока :) |
Цитата: *****Конференция по когнитивной лингвистике «Образы в языке», проводимая в честь проф. Рональда Лангакера пройдет с 28 по 30 сентября 2003 года в г. Лодж (Польша) при поддержке Польской ассоциации когнитивной лингвистики. ***** Либо наш брат-переводчик напортачил (как с Лоджем:)), либо образы всё же есть – в честь проф. Лангакера:) |
согласно Franky этих образов до черта, только ни одного примера не находится... |
marcy, Меня в данный момент больше интересуют не образы в языке, а причины предвзятого ко мне отношения со стороны vittoria :). Уж и догадаться боюсь, чем заслужил... vittoria, Вы сами себе противоречите: настаиваете на разграничении литературного языка и системы языка и требуете примеров образов в последнем в соответствии с понятием образа, пригодным для первого. По теме: можете почитать работы Якобсона, в которых разбирается тема оси селекции/оси комбинации как главных способах упорядочения единиц языка. |
Franky, ну при чем здесь Якобсон? я не настаивала ни на чем. Вы меня всё время неправильно толкуете. а уж **требуете примеров образов в последнем в соответствии с понятием образа, пригодным для первого.** - вообще не про меня. слишком много сложных мыслей. :) да, и никаких предвзяток к Вам. ну ни одной. |
Franky, Вы снова меня пугаете. Вот теперь Романом Осиповичем:) Думаю, vittoria не предвзята:) Просто вопросы языка – очень тонкая штука, тут у каждого свой взгляд на вещи. Чем-то это напоминает дискуссию о счастье на соседней ветке :-) |
vittoria, Якобсон здесь при том, что от чтения его работ у меня выработалось такое представление. Вот по дурости посоветовал Вам перечитать, может, в чём сойдемся :-)))) Впрочем, согласен: я позволил себе вольность, употребив термин "образ" в самом начале :-)). Спасибо за поправку. marcy, Когда это я Вас еще пугал?! Спасибо за напоминание о необходимости быть более терпимым. |
Franky, Вы меня часто пугаете, когда говорите очень умные вещи:)) Я чувствую собственную тупость и то, что успела позабыть всю лингвистическую науку (Ромку Якобсона помню только по стихотворению Маяковского и по мемуарам Лили Брик – представляете, как низко à пала?:)) Именно это меня и пугает:( |
marcy, LOL! А сейчас моя очередь испугаться, ведь я Якобсона знаю не настолько, чтобы называть его Ромкой :-))))))) ЗЫ: не нужно так убиваться :))), тем более что Вы сильно преувеличиваете (как про меня ("очень умные вещи"), так и про себя (от цитат воздержусь :))) ). |
Franky, marcy немного шутит про свою тупость :) |
я бы не отказалась побыть такой тупкой, как она ;) |
vittoria, ДЫК и я о том же!!! :-))) |
Ребята, наконец-то Вы пришли к одному мнению:))) А всё Якобсон... |
You need to be logged in to post in the forum |