Subject: Personalvorsorge Помогите, пожалуйста, перевести.Это опять же из трудового договора. "Die Personalvorsorge richtet sich nach dem Reglement der von der XXX beauftragten Pensionskasse." Заранее спасибо. |
Vorsorge- imho заботливость, предусмотрительность Personalvorsorge - damit ist die Art und der Umfang der Leistungen der Firma für die Angestellten/Arbeiter gemeint. Die Firma kann z.B. einen bestimmten Betrag für den Mitarbeiter in die Pensionskasse einzahlen. |
Имхо: размер отчислений (фирмы) в пенсионный фонд |
|
link 13.11.2006 12:27 |
Я бы не стал конкретизировать, что речь идет именно о размере отчислений в пенсионный фонд, т. к. Reglement (можно найти достаточно много ссылок и прочитать) включает в себя целый комплекс вопросов, от включения страхователя в пенсионный план, отчислений, случаев выплаты пенсий в результате потери трудоспособности (инвалидность), прекращении трудовых отношений с работодателем в связи с достижением пенсионного возраста и т. д. и т. п. с пометой о неизменном имхо (чувствую, опять посыпятся санкции со стороны Franky) пенсионное страхование производится в соответствии с правилами (регламентом) уполномоченного ХХХ пенсионного фонда. |
You need to be logged in to post in the forum |