DictionaryForumContacts

 missy

link 13.11.2006 9:24 
Subject: Personalvorsorge
Помогите, пожалуйста, перевести.
Это опять же из трудового договора.

"Die Personalvorsorge richtet sich nach dem Reglement der von der XXX beauftragten Pensionskasse."

Заранее спасибо.

 Gerhard

link 13.11.2006 10:47 
Vorsorge- imho заботливость, предусмотрительность
Personalvorsorge - damit ist die Art und der Umfang der Leistungen der Firma für die Angestellten/Arbeiter gemeint. Die Firma kann z.B. einen bestimmten Betrag für den Mitarbeiter in die Pensionskasse einzahlen.

 Erdferkel

link 13.11.2006 11:09 
Имхо: размер отчислений (фирмы) в пенсионный фонд

 Your Bunny Wrote

link 13.11.2006 12:27 
Я бы не стал конкретизировать, что речь идет именно о размере отчислений в пенсионный фонд, т. к. Reglement (можно найти достаточно много ссылок и прочитать) включает в себя целый комплекс вопросов, от включения страхователя в пенсионный план, отчислений, случаев выплаты пенсий в результате потери трудоспособности (инвалидность), прекращении трудовых отношений с работодателем в связи с достижением пенсионного возраста и т. д. и т. п.
с пометой о неизменном имхо (чувствую, опять посыпятся санкции со стороны Franky)
пенсионное страхование производится в соответствии с правилами (регламентом) уполномоченного ХХХ пенсионного фонда.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo