Subject: Перевожу счёт... Добрый день (или ещё утро)!перевожу немецкий счёт и мне попались два странных слова: Verband/Kto.Nr. Vbd (то что это номер счёта понятно, но при чём тут каккой-то Союз?...) В графе наименование позиции стоит: Please help! :) |
intercompany-darlehen интернет plaediert за внутрикорпоративные кредиты, я бы предложил по своему субъективному ощущению написать внутрикорпоративные ссуды, поскольку кредиты в чистом виде - это прерогатива кредитных учреждений (банков). Про Союз (Советских Социалистических Республик) ничего в связи со счетом сказать не могу, да и Вам не рекомендую заморачиваться. Переводите то, что написано. Может быть это некие опосредованные расчеты и указывается счет некоего другого лица. При наличии нормальной фантазии можно нафантазировать кучу ситуаций. |
Hallo Anna Verband/Kto.Nr. Vbd nehme ich an: Name des Verbandes / Konto Nummer des Verbandes, z.B. Gartenfreunde / 12345 Verband - imho ассоциация, weißt Du aber sicher besser für IC-Darlehen habe ich nur einen link gefunden: Intercompany Darlehen, aber ob das hier zutrifft? |
Vielen Dank Kollegen! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |