Subject: Auflagekontur Пожалуйста, помогите перевести. Голова уже пухнет, и ничего умного в нее не лезет.Слово встречается в следующем контексте: autom. einstellbare Profilführungen für unterschiedliche Auflagekonturen in den Profilen. Заранее спасибо |
Имхо "шаблон" - чисто по ощущению, т.к. не гуглится совершенно :-(( "снять размеры и определить состав стеклопакета (если сложная форма - изготовить шаблон)" www.realprof.ru/articles_3.htm |
Еще раз перечитала контекст - беру все вышесказанное обратно... М.б. "опорные контуры, контуры прилегания в профилях", т.е. куда уплотнение/другой элемент будет прилегать. |
Изначально и сама перевела как "опорные контуры", но что-то сомнения одолели, решила спросить... Надо еще у заказчика уточнить, он это оборудование как свои пять пальцев знает... |
You need to be logged in to post in the forum |