Subject: слишком много praepositionen Firma ____ - Besitzer von Werken fuer Herstellung vom Material fuer Innen- und Aussengestalltung (Interier und Exterier) (Baukeramik und Metalldecken). Предложение без контекста. Так некрасиво выходит, столько много предлогов. Может кто-нибудь может творчески "обработать"? Спасибо! |
а Вы дайтие Ваш "сырой" материал :)) |
именно! а мы его причешем :) Ульрих, привет! |
Привет, vittoria! :)) |
неужели Вам стыдно? :)) а мен не стыдно, хотя следовало бы :)) Фирма ____, владеющая заводами по производству материалов для обустройства интерьеров и экстерьеров (керамические плиты и металлические панели). |
не, насколько я понимаю, это перевод на немецкий, который нужно шлифовать... |
кому стыдно? что стыдно? :)) ниче не понимаю... по-русски лень было набирать. да, такст прмерно такой. но перевод не нужен. нужно как Вы выражаетесь "причесать" немецкий текст, мне эти предлоги глаз режут |
точно, vittoria! |
а хорошо бы больше контекста, чтобы можно было перефразировать |
Firma xxx verfügt über die Werke ZUR Herstellung VON Erzeugnissen (Werkstoffen) für die... |
До кучи Eigentümer der Werke далее по Gajka InterieUr |
ок. спасибо |
Было бы не лишним, почитать оригинал, т. к. Besitzer (автор) и Eigentümer (Сергеич), кажется, немного или много разные вещи. А исходного текста нет:(( Besitzer не может verkaufen, schenken, vererben. А Eigentümer может. |
Gajka рулит :) |
И моя копеечка: Zur Firma .... gehören Werke zur Herstellung von Innen- und Außenausbaustoffen |
You need to be logged in to post in the forum |