DictionaryForumContacts

 Нечаева

link 2.11.2006 12:47 
Subject: Reception Lounge
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Как, по вашему мнению, правильно перевести Reception Lounge: "ресепшен лонж" или "холл со стойкой регистрации". Проблема в том, что мне, как всегда, приходится экономить на знаках.
Заранее спасибо

 tchara

link 2.11.2006 12:49 
хотя могут быть наверное и разные мнения, но ***ресепшен лонж*** не катит в русском пока еще

 Сергеич

link 2.11.2006 12:51 
Если экономить на знаках, то думаю можно просто ресепшен

 vittoria

link 2.11.2006 12:53 
или холл
ведь в холле отеля, логичнейшим образом, всегда есть ресепшн :)

 Сергеич

link 2.11.2006 12:55 
Тем более, что на холле еще больше знаков сэкономить можно :-)

 vittoria

link 2.11.2006 12:56 
eben!

 Ohla

link 2.11.2006 13:08 
Вариант первый: ресепшн
кроме того, Reception иногда переводится как "стол заказов". Встречала не раз.

 vittoria

link 2.11.2006 13:12 
прямо в гостинице стол заказов?

 vittoria

link 2.11.2006 13:13 
тогдк уж стойка регистрации, ну если переводить это слово с английского

 Ohla

link 2.11.2006 13:22 
сорри, я же не знала где находится Ваш ресепшн, просто предположила. Та креспшн принято переводить для автомобильных салонов.
:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo