DictionaryForumContacts

 olek

link 31.01.2005 15:13 
Subject: Anschluss
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

в смысле на автобане, нпр. Anschlussstelle

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 31.01.2005 16:24 

примыкание (железнодорожной линии, автомобильной дороги )
Anschlußstelle место примыкания (напр. автомобильной дороги к автомагистрали )

а может
въезд или cъезд

 sascha

link 31.01.2005 19:09 
На автобане так, действительно, называется место выезда на / съезда с него, т.е. Ein- и Ausfahrt. Но могут так говорить и о месте пересечения автобанов, где один автобан "выходит" на другой, т.е. Autobahnkreuz или Autobahndreieck. Хотя чаще, мне кажется все же в первом смысле — тогда это как бы "шлюз" через который вы попадаете в "систему автобан", место, где автобан "подключается" к обычной дорожной сети.

 Vladim

link 1.02.2005 5:58 
Anschlußstelle = место примыкания (второстепенной) дороги

 sascha

link 1.02.2005 21:20 
Ну если на фотографии вверху — это примыкание, то можно сказать и примыкание, наверное.

Anschlussstelle (Schnellstrassen)
Die kreuzungsfreien Ein- und Ausfahrten auf deutschen Autobahnen und teilweise auch Bundesstrassen sowie die Autobahnkreuze und Autobahndreiecke werden als Anschlussstellen bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Anschlussstelle

 olek

link 2.02.2005 14:15 
Всем большое спасибо за помощь!
Я перевела - съезд с автобана, т.к. в этом случае автобан пересекался с Bundesstrasse.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo