DictionaryForumContacts

 Mich@el

link 2.11.2006 9:20 
Subject: Faltenbeutel
Wie kann man das Wort "Faltenbeutel" ins Russische übertragen?
Das ist ein Beutel (Papier oder Plastik), der am Boden eine Falte hat und dadurch mehr Raum für das Transportgut bietet.

Danke im Voraus

 marcy

link 2.11.2006 9:26 
Гуглю известны
конверты со складкой

http://www.google.ru/search?hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=конверты.со.складкой&lr=

 Grosse

link 2.11.2006 9:27 
пакет :о) *соответственно бумажный или пластиковый*

 Grosse

link 2.11.2006 9:31 
to marcy:
по-моему, конверты - это больше для писем и посылок, то есть почтовые пересылки.

А есть ведь и побольше калибром... для сыпучих веществ, например... о! или мешки...

http://www.radiuspak.ru/paper-packets.php?type=construction

это, конечно, не совсем то, но, несмотря на все его складки, именуется просто пакет :о)

 marcy

link 2.11.2006 9:33 
Безусловно, Вы правы.
Это у меня интерференция предыдущего вопроса от Mich@el-я. Тогда мы перевозили почту:))

 Grosse

link 2.11.2006 9:42 
ну, все-таки не совсем уж так абсолютно :о)

Выбирать Mich@eló - мы ведь не знаем, что он там перевозит ;о)

 vittoria

link 2.11.2006 10:02 
пакет

получается, как у Гроссе

привет, Гроссе! :))

 Grosse

link 2.11.2006 10:06 
привет, vittoria :o)

 Mich@el

link 2.11.2006 10:15 
Das Wichtigste war hier die Falte. Ich denke, ich kann dann in Abhängigkeit von der Größe mit "конверт / сумка со складкой" übersetzen.
Danke!

 Grosse

link 2.11.2006 10:41 
имхо - сумка не очень :о)

 vittoria

link 2.11.2006 10:43 
имхо тоже

 Erdferkel

link 2.11.2006 11:04 
Пакеты полиэтиленовые или бумажные со складкой. Есть складка у дна, есть и боковые складки. Ни в коем случае не сумка!! Да и конверт не надо, они все пакетами называются имхо ;-))


Мешки есть открытые или с клапаном (картинку искать лень!) ;-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo