Subject: Evangelische Versöhnungskirche relig. Добрый день.Встретились такие наименования церквей 1. Pfarr- und Klosterkirche ... Как перевести (и имеет ли смысл переводить) Pfarr- und Klosterkirche ? Klosterkirche – конечно, монастырская, а Pfarr- ? Есть ли аналог среди православных церквей? 2. Evangelische Versöhnungskirche – что это? Храм примирения или умиротворения (или согласия и примирения, прошу прощения за неуместную шутку) ? Был бы очень признателен за обсуждение. |
1. "Евангелическая приходская церковь в Юдиттене" "приходская церковь во Фрайбурге" www.archigermany.rbcmail.ru/01.html 2. Евангелическая церковь Примирения "траурная церемония началась в общинной церкви Примирения" www.religio.ru/arch/25Aug2005/news/11113_save.html |
Спасибо, значит Примирения. А я не догадался поискать... |
You need to be logged in to post in the forum |