Subject: Entkernen und Presswasserschneiden Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте - применение высоконапорного насоса. Das Anwendungsgebiet von Hоchstdruckpumpen ist sehr vielfältig, z. B.: Заранее спасибо |
Возможно Presswasserschneiden - резка водой под давлением |
Нашла резка водой высокого давления, Гидроабразивная резка струей воды высокого давления с добавкой мелкого абразивного порошка имеет ряд принципиальных отличий. Спасибо |
Entkernen und Säubern von Gußteilen - тут имхо "удаление вкладыша и очистка литых заготовок" Kern = вкладыш, стержень, устанавливаемый в кристаллизатор для получения литых полых заготовок - металлург.словарь Presswasserschneiden - гидрорезка, резка струей воды под высоким давлением |
Не знаю, подходит ли: Entkernen - выбивка стержней (политехнический словарь из Lingvo) |
Есть тоже: entkernen 1) вынимать [удалять] зёрна [косточки] (из плодов ) 2) разгрузить центр города, снести здания в центре города. |
mamik, ну какие же косточки в стальном литье?:-)) А entkernen в строительстве - еще и удаление всей внутренней начинки здания, когда только стены остаются. Это к слову ;-))) |
Нет косточек, я просто дала вообще переводы. А вдруг один из работников вишни ел, а тут приближается начальник, вот он и засунул их туда. Зато узнала от Вас и употребление entkernen в строительстве. Спасибо |
выбивка стержней водяной струей (гидравлическая выбивка стержней) = Nassentkernen (Technik-Woerterbuch Metallurgie und Giessereitechnik VEB Verlag Technik Berlin) |
Полагаю, этот вариант подходит: выбивка стержней - Entkernen, Ausstossen der Kerne (в том же словаре |
Спасибо за Вашу помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |