Subject: преступная лексика Пожалуйста, помогите перевести.1."мусора" в качестве обозначения полицейских 2. "сбиф" Слово встречается в следующем контексте: Из письма заключённого своему сообщнику: "Всё, что мусора пишут, я взял на себя. Слишком много оставил следов. Признал всё до сбифа - и его тоже." Под мусорами подразумевается полиция, а вот слово сбиф я не понимаю. Возможно ли, что воры так обозначают лесной лагерь, где они складируют украденное до того, как сбудут своим Hintermänner и где они днём отсыпаются после ночных краж со взломами? Кто слышал такое слово? Заранее спасибо
|