DictionaryForumContacts

 YuriDDD

link 25.10.2006 20:05 
Subject: Mangelernährung im Krankenhaus / креатифф на ночь
Название резолюции
Mangelernährung im Krankenhaus
прямой перевод - ну прямо описание российских реалий / плохо кормят /
скорее о пациентах, испытывающих.... ввиду болезни
а?

Mangelernährung hat jedoch unterschiedliche Ursachen, die in einem krankheitsbedingt veränderten Stoffwechsel, beispielsweise bei Krebs, liegen können. Sie kann auch die Folge von Störungen der Nahrungsaufnahme sein, bei der der Patient nicht mehr selbst ausreichend Nahrung zu sich nehmen kann. Eine abschließende Aufzählung sämtlicher Krankheitsbilder, die eine Mangelernährung zur Folge haben können, kann daher nicht erstellt werden“, so der BVMed. Die vom Aufbau und den Formulierungen her grundsätzlich abschließend zu verstehende Auflistung der erforderlichen Diagnosen hätte in der Praxis voraussichtlich zur Folge, dass nur noch in wenigen Sonderfällen ein behandelnder Arzt enterale Ernährung verordnet.
Dies kann nicht im Sinne des Gesetzgebers sein, denn selbst auf europäischer Ebene ist die Mangelernährung ein Thema, weshalb im Oktober 2003 alle europäischen Gesundheitsminister eine Resolution verabschiedet haben, um der Mangelernährung systematisch zu begegnen. Wie der Medizinische Dienst der Krankenkassen festgestellt hat, sind gerade hochbetagte Menschen von Mangelernährung betroffen. Nach neuen Studien sind rund 30 % der Patienten, die in Kliniken eingewiesen werden, unterernährt. Wird ein Patient nicht in einem angemessenen Ernährungszustand gehalten, verschlechtern sich seine Heilungschancen wesentlich und erhöhen damit die Versorgungskosten zu Lasten der Solidargemeinschaft. Der Ansatz des Bundesausschusses, mit dem Änderungsentwurf den steigenden Kosten in der GKV entgegenzuwirken, wird dem Anliegen nicht gerecht, kritisiert der BVMed.

 marcy

link 25.10.2006 20:13 
Посмотрите в английском для «разогрева»:
http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=Malnutrition

Безусловно, эти нарушения питания — не из-за нечеловеческих условий в больницах :(

 SRES

link 25.10.2006 20:21 
недостаточное потребление пищевых веществ, обусловленное определёнными заболеваниями

 YuriDDD

link 25.10.2006 20:21 
да пишут Mangelernährung -- а имеют в виду Essstoerungen
О пациентах с нарушениями питания ==ок

 SRES

link 25.10.2006 20:25 
имхо Essstörungen привычнее в другом значении... типа булимия...

 SRES

link 25.10.2006 20:27 
то, что Вы думаете - gestörte Nahrungsaufnahme, типа.

 YuriDDD

link 25.10.2006 20:29 
gestörte Nahrungsaufnahme да=это точнее

 SRES

link 25.10.2006 20:36 
склоняюсь к недостаточному потреблению питательных/пищевых? веществ, обусловленному самыми разными причинами

 YuriDDD

link 25.10.2006 20:41 
недостаточному потреблению питательных/пищевых? веществ, обусловленному самыми разными причинами --- это длинно для резолюции не подходит

 Erdferkel

link 25.10.2006 22:56 
Здесь имхо не недостаточное потребление питательных веществ, а их недостаточная усваиваемость организмом (Nährstoffverwertung) - с одной стороны. А с другой - больные сами не едят достаточно (не могут).
Нашлась статья "Недостаточность питания в больницах"
http://www.eyenews.ru/stati122.htm

 SRES

link 25.10.2006 23:10 
2Erdferkel
Не согласна. То есть то, что Вы пишете - правильно и само собой разумеется. Не согласна с "недостаточностью питания", это не по-русски, что бы мне не говорили. Тогда хотя бы "нарушения питания".

 SRES

link 25.10.2006 23:15 
ни говорили... вроде... шарик закатился за ролик...
Спокойной ночи, товарищи!

 marcy

link 25.10.2006 23:19 
2Erdferkel
Кстати, в своё время была поражена тем фактом, что «усваиваемость» не зарегистрирована ни одним словарём. Вместо него – «усвояемость» или «усваивание».

 SRES

link 25.10.2006 23:23 
YuriDDD, это называется "нутритивная недостаточность". Для резолющии красиво и коротко.

2marcy&Erdferkel
усвояемость всегда была в ходу.

 Erdferkel

link 25.10.2006 23:40 
2marcy+SRES
За "усваиваемость" посыпаю главу пеплом, а за "недостаточность питания" ответственность на себя взять не могу - просто переписала название статьи, так что все претензии к автору ;-)))
Не утерпела и слазала в гуголь насчет "усваиваемости" - 22 900 гуглится, но это все же пока что меньше, чем для "сверёл" - 35 500 раз! Так что процессы идут и не в лучшую сторону! Вот и меня занесло :-((((

 YuriDDD

link 26.10.2006 4:36 
нутритивная недостаточность это здорово,
но тут перевод с медицинского языка нужен
О пациентах с нарушениями питания ==ок -остановился на этом

 Erdferkel

link 26.10.2006 6:53 
Доброе утро всем!
2YuriDDD
Имхо тем самым Вы как бы всю вину перекладываете на пациентов или на их болезнь. А речь вроде идет о том, что этих пациентов неправильно кормят в больницах, и что с этой ситуацией делать. М.б. все же " Недостатки/изъяны больничного питания"?

 marcy

link 26.10.2006 7:08 
Доброе утро, Erdferkel!
А по-моему, в тексте, который привёл Юрий, речь не идёт о недостатках больничного питания. В самом начале приводятся две причины этого состояния –
MangelernКhrung hat jedoch unterschiedliche Ursachen, die in einem krankheitsbedingt verКnderten Stoffwechsel, beispielsweise bei Krebs, liegen kЪnnen. Sie kann auch die Folge von StЪrungen der Nahrungsaufnahme sein, bei der der Patient nicht mehr selbst ausreichend Nahrung zu sich nehmen kann.

 Erdferkel

link 26.10.2006 7:32 
Так ровно об этом же приводимом Вами отрывке я несколько выше в тихий ночной час и написала. Имхо в статье обсуждается проблема того, что с этим делать в больнице - как-то кормить этих больных надо, причем не массово, а индивидуально, на что деньги нужны - и прямо сейчас; а если неправильно кормить - еще больше денег нужно будет, но потом:
"Wird ein Patient nicht in einem angemessenen Ernährungszustand gehalten, verschlechtern sich seine Heilungschancen wesentlich und erhöhen damit die Versorgungskosten zu Lasten der Solidargemeinschaft".
Вот и проблема между Сциллой и ее родной сестричкой ;-))).
Вот в этой статье с нехорошим названием "Недостаточность питания в больницах" вроде как раз это и описано... Ну, Юрию виднее, у него текст в руках. Извините, исчезаю из дискуссии и бегу как раз в больнице переводить ;-)))

 marcy

link 26.10.2006 7:49 
Вопрос о том, что делать с недостаточностью, когда пациент попадает в больницу. Он эту недостаточность, так сказать, уже приносит с собой.

А вот «недостаточность питания в больницах» можно понять как то, что пациенты сталкиваются с этим феноменом только в больницах. Потому что их там недостаточно кормят. Но ведь это не так?

 YuriDDD

link 26.10.2006 7:58 
не надо начинать сначала
я писал....
Mangelernährung im Krankenhaus
прямой перевод - ну прямо описание российских реалий / плохо кормят /
а тут пациенты не могут...

 marcy

link 26.10.2006 8:02 
Юрий, это я не Вам, извините! Тут у нас с Эрдферкелем посиделки:))

 SRES

link 26.10.2006 10:10 
Юрий это нутритивная недостаточность. Это по-медицински и есть...

 marcy

link 26.10.2006 10:21 
2SRES
Юрий имел в виду, что для его перевода нутритивный слишком умнО. Слишком по-медицински. Так что простому человеку с медицинского ещё нужно будет переводить:))

 SRES

link 26.10.2006 10:29 
зато красиво и ёмко.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo