DictionaryForumContacts

 Юкри

link 24.10.2006 4:08 
Subject: отдел учета, обработки и хранения документов
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:отдел департамента ЗАГС,
Заранее спасибо

 Nadel

link 24.10.2006 7:01 
2Юкри
а у Вас свой вариант есть?
это же простое название, безо всяких заковык
если что, коллеги подкорректируют

 SRES

link 24.10.2006 7:11 
standesamtliche Abteilung, Abteilung Standesamt

 Erdferkel

link 24.10.2006 8:17 
Доброе утро SRES и всем!
Имхо здесь standesamtliches Archiv - судя по тому, чем они занимаются.
2Nadel
А закавыки здесь, к сожалению в том, что в российских документах теперь вокруг простого названия инстанции теперь накручен килограмм всяких администраций, юридических департаментов и т.д. Пока-то докопаешься, что это простой ЗАГС! Мне в этом плане хорошо, Erdferkel копать привык ;-)))

 Юкри

link 24.10.2006 8:20 
111111

 Юкри

link 24.10.2006 8:21 
У архива своя печать:объединенный архив,а это отдел этого-же объединенного архива

 Erdferkel

link 24.10.2006 9:00 
Ну так этот при конкретном ЗАГСе как подотдел объединенного. А Вам иерархию органов ЗАГС нужно перевести или просто загсовское свидетельство? Если последнее, то имхо вполне хватит "standesamtliches Archiv" или "Abteilung des standesamtlichen Archivs".

 SRES

link 24.10.2006 9:04 
Юкри, это, я так понимаю: имеется правительство, например, области. При нём есть разные департаменты, в числе которых - отдел ЗАГС. Так?

 Юкри

link 24.10.2006 9:11 
да

 SRES

link 24.10.2006 9:21 
я пишу, честно говоря, либо Abteilung Standesamt, либо standesamtliche Abteilung. И, по-моему, отдел архив ЗАГС там отдельно. Но не поручусь, могу здесь ошибиться.

 Юкри

link 24.10.2006 9:27 
и как мне только-что сообщили, это два разных отдела, объединенный архив выдает документы для области, а отдел учета для города,

 Юкри

link 24.10.2006 9:30 
и еще отдел учета ставит апостиль

 SRES

link 24.10.2006 9:45 
отдел учета, обработки и хранения документов
м. б., дословно:
Abteilung für Erfassung, Bearbeitung und Aufbewahrung von Urkunden?

я сначала поняла, что надо перевести "отдел департамента ЗАГС". Sorry.

 Erdferkel

link 24.10.2006 10:20 
2SRES
Наверно, Вы правы, там получается совершенно другая иерархия, чем в Германии. Здесь-то все документы остаются в ЗАГСе, а апостиль ставит (у нас, например) отдел Министерства внутренних дел и спорта (!!) Нижней Саксонии. Так что уж лучше дословно расписать...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo