Subject: Schwerbehinderte Wie übersetzt man diesen Begriff ins Russische?лица с тяжелой степенью инвалидности? или просто инвалиды? Es geht um die Wahl der Schwerbehindertenvertretung in einem Betrieb. Gibt es "einfach nur" Behinderte oder muss der Zusatz "Schwer" auch im Russischen wiedergegeben werden? Danke |
у нас инвалидность по группам и Zusatz "Schwer" в том числе передается циферькой этой группы, имхо(теп). взгляните сюда, может быть ссылка покажется полезной http://www.invalid.ru/expert/loss.htm |
это опять я завалил, только на этот раз с альтернативщиной тяжелая форма\степень инвалидности |
Большое спасибо |
Как говорят коренные нижегородцы (а à у них бессовестно подслушал) Die Freude war ganz meinerseits! |
Причём уже с пелёнок они говорят по-немецки;)))))))))))) |
Класс, Gajka, десять баллов!!! А я тут на всякий случай набычился, думаю, не приведи, как говорится, кому-нибудь возразить, а я их Гайкой кээээк припру к стеночке-то, ан нет, никто не возразил. Знали, видимо, что у меня крупный джокер в рукаве припрятан:о)) |
так ведь еще на англицком могут, только скромничают. скромняги эти нижегородские ;)) |
ой могут, wiki, oy mogut po-Аnglizki:) а хранцузскими-то языками как влодеем на нижегородчине, просто пальчики оближешь Извините, друзья! Настала пора потихонечку лыжи смазывать в направлении домика. Добрейшего вам всем вечера и до следующих встреч... в Нюрнберге:о)))) |
А акцент у них: смесь с французским. Даже Пушкин уловил!:)) |
"Добрейшего вам всем вечера и до следующих встреч... в Нюрнберге:о))))" Не очиталося ли à (Протираю глаза и ещё раз читаю: "Добрейшего вам всем вечера и до следующих встреч... в Нюрнберге:о))))" |
Ой, а можно я не буду пальчики облизывать - не очень гигиеничненько будет :) Пока, Банни! Желаю тебе только свежих овощей! |
И тебе, Гайка, хорошего вечера! Ты прочитала всё правильно, я тоже всё из-за угла (того самого) видела... Я тоже пойду... |
Пойду тоже: "Миллионера" смотреть. Культурнеть нужно;) |
You need to be logged in to post in the forum |