Subject: perevod помогите пожалуйста перевести на нем.яз этот текст.буду вам безгранично благодарна.УВАЖАЕМЫЙ КОЛЛЕКЦИОНЕР! Предлагаем Вашему вниманию эксклюзивный Буклет ! Данный Буклет содержит квартблоки почтовых марок №№ 6256-6258 и Блок-люкс № 6257А (том 3 Специализирован-ного каталога под ред. В.Ю.Соловьева) 1 декабря с.г. часть тиража Буклета будет выставлена на продажу уполномоченным посредником по цене 50 USD. Вам предлагается приобрести этот Буклет за 1000 рублей, включая расходы на пересылку. Приобретая его, Вы не только пополняете коллекцию, но и делаете серьезное капиталовложение! По вопросам приобретения просим обращаться: |
СТОП! Следует воспользоваться право вето. Отбивать деньги у переводчиков на российском рынке нельзя. Для выполнения данного перевода есть переводческие бюро – а ещё лучше переводчики, которые участвуют в форуме, указав в анкете свои данные. Вы можете обратиться к ним напрямую и за адекватный гонорар получить перевод данного текста. А детали и стилистические сложности мы можем обсудить сообща. имхо |
На английском форуме сразу же насчет цены высказались... |
2Erdferkel Das englische Forum kenne ich so gut wie nicht. Wenn ich Deine Bemerkung richtig interpretiere, gibt es einen Unterschied im Verhalten/ der Mentalität zwischen russisch/deutsch und russisch/englisch sprechenden Menschen. Wenn ja, warum? Worin besteht er? Hast Du dafür eine Erklärung? Würde mich mal interessieren. |
2 Марси а кто тут имеет право вето??? мы что, совет безопасности организрвали, пока меня не было:-)? 2 АМА |
2tchara Правом вето может воспользоваться любой участник форума, имхо. Не факт, что остальные должны на это отозваться:) |
Мда... безграничная благодарность сейчас, если честно, несильно греет... |
2vittoria Если честно, то можно – а в некоторых случаях даже нужно – переводить «за бесплатно». Например, Beipackzettel к лекарствам для людей, у которых мало денег и много болячек. Но если на твоём переводе будут делаться деньги (например, путём продажи буклета), то переводить бесплатно просто неэтично. Коммерция исключает халяву. Имхо |
тем более что буклет ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ. Тут нужен и перевод на уровне Порше или Версаче. |
нет, это всё понятно! я говорила про этот конкретный случай. "сейчас" было некорректно, согласна |
мало того, что буклет эксклюзивный, так еще и блок-ЛЮКС... |
2 Марси ***Если честно, то можно – а в некоторых случаях даже нужно – переводить «за бесплатно».*** согласен но ведь бывают и другие ситуации, кроме больных и бедных. Например, секретарша, которой очень нужна эта работа, но чей босс не понимает, что не секретарское дело переводить на все языки, которые ему на ум придут. Конечно, нефик было соваться туда, чему не соответствуешь, но ведь такое может со всяким произойти! (это à не конкретно в применении к данной ситуации). Хотя, если бы Вы знали, сколько уже мне должны бутылок вина:-)) или, вернее, :-(( |
а по-моему, формульировка прикольная! "помогите перевести..." ;) |
2tchara Формулировка как раз подкупает. Когда в дело вступает безграничная благодарность (пусть даже и в пределах разумного), марцы обычно становится schwach:) Просто для халявы это слишком уж эксклюзивно. Непорядок:) |
всем добрый день 2 tchara |
а может, чара только коллекционное вино берет :) |
2Gerhard ""Wenn ich Deine Bemerkung richtig interpretiere, gibt es einen Unterschied im Verhalten/ der Mentalität zwischen russisch/deutsch und russisch/englisch sprechenden Menschen. Wenn ja, warum? Worin besteht er? Hast Du dafür eine Erklärung? Würde mich mal interessieren."" Hiiilfeee!!! Das sind zu viele ernste Fragen für ein relativ kleines und im Moment krankheitsbedingt etwas geschwächtes Erdferkel ;-)) Ich wollte eigentlich nichts besonderes damit sagen, aber ich gucke immer aus reiner Neugier, wer da fragt - und dort war auch "eine Frage für das englische Forum", und da mußte ich ja nachschauen... Beim erneuten Nachschauen: die Engländer haben sich nun auch darüber amüsiert... |
***а вот как соберешься жениться - потребуешь все долги и весь город сможешь пригласить ;))*** вот толко так они все сразу и отдали:-(( |
***а на женитьбу приглашу обязательно!*** :)) будем ждать!!! |
а обещание так и записали. :) чара. пост от 20.10.06 14:32 - обещал пригласить |
2tchara Готова отдать часть работы за ящик хорошего вина;) Сам приедешь и заберёшь?:) |
Ничего себе, Гайка! 3:44 в выходной и ты на посту...:( |
2 Гайка Готов получить ящик хорошего вина (можно не обязательно вино, можно и Cassis de Dijon например) за свой приезд:-)) согласна? |
@ tchara Cassis de Dijon.... Он сладкий?? Если да, то это пить нельзя; если нет, - просветите... Я СЕРЬЁЗНО |
2 Соло 45 Cassis de Dijon - это французский ликер из черной смородины (по крайне мере, à именно его имел в виду:-)) он особенно вкусен в местечке Dijon. он в среднем, если мне не изменяет память не такой крепкий, как, например, немецкие ликеры (да вспомнить хотя бы тот знаменитый прецедент im europaeischen Warenverkehr) около 20 градусов (иногда бывает и 15 градусов, но называется уже чуток иначе Creme...) его один можно пить как аперетив, например, из маленьких ликерных рюмочек, почему нет? разве он чем-то страшно вреден??? Мы про одно и тоже говорим? И почему по-вашему его нельзя пить? |
в местечке Dijon - Дижон, насколько я понимаю :) там еще горчица ничегошная.. |
С шампанским – Кир Рояль получается:) В честь Кира, бургомистра Дижона после 1945 г. Но pur тоже очень даже ничего:) |
Кир Рояль - не обязательно со смородиновым ликером, идеалом считается коктейль, где смешаны малиновый и вишневый ликеры, в бокалах их надо так покрутить, чтобы все стенки были смочены ими, и долить холодного шампанского (тут главное не вздумать все это перемешать!:-)) хотя и так и сяк вкусно:-) |
Кир Рояль вообще-то со смородиновым ликёром. Товарищ Кир малиновый и вишнёвый ликёры не пропагандировал – он был патриотом своего черносмородинового. Может, с малиновым и вкуснее, но это не традиционный Кир Рояль. А Кир Фрамбуаз, Кир Империал и проч.:)) |
Наверное Вы таки правы со смородиной, вариации с малиной и вишней - видимо просто более поздние наслоения на оригинал:-), хотя оттого ничуть не менее вкусные:-) хотя во всех этих вариантов ликеров и кремов черт ногу сломит, надо их пробовать, а не теоретизировать! |
А у меня всегда бутылочка Cassis de Dijon в шкафу имеется, я им люблю мороженое и всякие пудинги поливать. И горчица дижонская тоже всегда в наличии! 2tchara А что это Вы про ликер ужасное написали, чтобы его как аперитив! Вспомните классиков: подали кофе с ликерами, мужчины закурили сигары и тыды. Не надо ликер до обеда пить! Это очччень вредно! Хотя и вкусно.... |
You need to be logged in to post in the forum |