Subject: leicht hin und her Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: das Werkstueck leicht hin und her drehen (тема ручное центрирование детали на станке) Заранее спасибо |
слегка повращать туда-сюда |
слегка повернуть туда-сюда |
спасибо |
Туда-сюда по-моему стилистически не особо лезет, хоть так и написано, я бы написал в разных направлениях или что-то вроде того |
а может, повращать в разных направлениях? |
а ворду не нравится фраза "повращать деталь туда-сюда/вперед-назад" вот его вариант: "совращать деталь" задумался... как объяснить оператору, что он должен сначала совратить деталь, а только потом шлифовать... |
а ворду много чего не нравится, если честно :) мне не кажется "вращать деталь" особо совратительным выражением |
слегка (немного) повернуть деталь влево и вправо |
а почему обязательно влево-вправо, может вверх-вниз?? |
нет, а чем "в разных направлениях" не устраивает? |
You need to be logged in to post in the forum |