Subject: gerechtfertigt Пожалуйста, помогите перевести.Ich, Herr X, geb.XXX, wohnhaft XXX, erkläre mich hiermit einverstanden, dass mein Sohn X, geb.XXX, die russische Staatsbürgerschaft erhalten darf. Diese wird durch meine Frau X, geb.XXX, gerechtfertigt. Настоящим я, г-н Х,род. ХХХ, проживающий ХХХ, заявляю о моём согласии на то, что мой сын Х, род. ХХХ, получит российское гражданство,которое оправдано моей женой г-жой Х, род. ХХХ. Вторую часть предложения по-русски, мне кажется, так не говорят. Могу ли я перевести .... на которое он имеет право на основании гражданства моей жены, хотя этих слов в предложении нет? Или у кого-то есть другая идея? Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Имхо: Вы правы. Лично у меня другой идеи нет - что называется, переводим дух, но не букву ;-))) Не хотелось заявителю долго расписывать, он и выдал покороче... |
You need to be logged in to post in the forum |